The Moon in Mid-Autumn Day
中秋节的月亮
In the Chinese cosmology, the moon—not the sun—is the dominant1 orb,and not only has its radiance inspired countless2 poets, priests, andpeasants alike,but its waxings and waning3 have inspired the calendar according to which most of Asia plots yearly events. It’s only natural that a lunar year should include a holiday set aside for appreciation4 of the moon. The Mid-Autumn Festival,aka Moon Festival, a Chinese staple5 since the Song dynasty, is just that. The moon is said to be at its loveliest on this night;its roundest,brightest,and most magical.
在中国的宇宙观中,月亮而不是太阳占天体的主导地位,不仅是其光辉鼓舞了无数诗人,牧师,和农民,但其盈亏也启发日历将亚洲大部分地区的每年事件记入历法中。这是很自然的,一个农历年应包括有假期来欣赏月亮。在中秋,又称月亮节,自宋代以来是中国的主题,就是这样。月亮被认为在这个夜晚是最美丽的;它在这晚最圆,最亮,最神奇。
1
dominant [ˈdɒmɪnənt]
![]() |
|
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因 | |
参考例句: |
|
|
2
countless [ˈkaʊntləs]
![]() |
|
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
3
waning ['weɪnɪŋ]
![]() |
|
adj.(月亮)渐亏的,逐渐减弱或变小的n.月亏v.衰落( wane的现在分词 );(月)亏;变小;变暗淡 | |
参考例句: |
|
|
4
appreciation [əˌpri:ʃiˈeɪʃn]
![]() |
|
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨 | |
参考例句: |
|
|