An Indonesia man believed to be the oldest person alive celebrated1 his 146th birthday Saturday, despite having claimed he no longer wants to be alive.
印度尼西亚一位据称是世界上最长寿的老人于日前庆祝了自己的146岁生日,不过他却声称自己不再想活了。
Mbah Gotho, whose "official name" is Sodimejo, lives with his grandson in a town called Sragen within Indonesia's Central Java province.
巴·戈多的大名叫索迪米约,和他的孙子住在印尼中爪哇省一个叫斯拉肯的小镇。
Gotho made international headlines in September after speaking to local media, which led local officials to confirm the authenticity2 of his identity card. Gotho's birth date is listed as Dec. 31, 1870.
去年9月在被当地媒体报道后,戈多登上了国际各大媒体头条,这使得当地政府来核查他的身份证的真伪,上面写着他出生于1870年12月31日。
While authorities say the document is real, they admitted it would be impossible to verify whether Gotho was actually born that year.
政府最终确认他的身份证是真实的,不过他们坦言,无法证实戈多真的就是那年出生的。
However, the man claimed to remember the opening of a local sugar factory, which records indicated occurred in 1880.
不过这位老人声称,他记得当地一家制糖厂开业的情况,记录显示那是1880年的事儿。
Gotho said he has outlived four wives, 10 siblings3 and three children. His only remaining next-of-kin were grandchildren, great-grandchildren and great-great-grand-children, he claimed.
戈多表示,他的4任妻子、10个兄弟姐妹和3个孩子都已经离开人世。如今他的直系亲属就只有他的孙子,曾孙和玄孙。
"What I want is to die.," he told local media in September, according to the Telegraph.
据《每日电讯报》称,去年9月他接受当地媒体采访时说道:“我现在就想早点死。”
Gotho's grandson claimed the 146-year-old had made arrangements for his death as far back as 1992, when he bought a grave plot close to the burial sites of his children.
戈多的孙子表示,戈多早在1992年就安排好了自己的后事,他在自己后代的坟地旁为自己买好了墓地。
Gotho's grandson also said the elder was in relatively4 good health, suffering only from blurred5 vision and loss of hearing, and enjoyed his days smoking and eating.
他的孙子还表示,老人身子骨还算硬朗,只是视力退化严重,听力也不行了,每天都要抽烟,胃口也不错。
1 celebrated [ˈselɪbreɪtɪd] 第8级 | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
2 authenticity [ˌɔ:θen'tisəti] 第7级 | |
n.真实性 | |
参考例句: |
|
|
3 siblings ['sɪblɪŋz] 第10级 | |
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 relatively [ˈrelətɪvli] 第8级 | |
adv.比较...地,相对地 | |
参考例句: |
|
|