More than 30 percent of university students were pressured by their families to attend blind date or matchmaking when they returned home during the recent winter holiday, a survey has found, according to a report by China Youth Daily.
据《中国青年报》报道,一项调查发现,超过30%大学生在这个寒假被家人逼迫参加相亲。
Out of the 927 students polled1 by China University Media Union across the country, 27 percent of them said their families had urged them to consider a blind date or matchmaking as they were worried about their single status.
中国高校传媒联盟对来自全国共计927名大学生进行了调查,其中27%的受访者表示,由于家人对自己的单身状况感到担忧,曾敦促自己参加相亲。
While 6 percent said their families had planned blind date or matchmaking for them.
而6%的人则表示,他们的家人为自己安排了相亲。
Matchmaking is a traditional way for single Chinese men and women in their 20s and 30s to meet.
在中国,相亲是2、30岁年轻异性交友的一种传统方式。
It has become especially popular amid2 the rising number of so-called3 "leftover4" people — well-educated, highly paid young professionals who find it increasingly5 hard to find a mate6.
尤其是在当下“剩男/剩女”越来越多的情况下,相亲尤其受欢迎。剩男/剩女们一般都受过良好的教育,工资很高、很年轻,但是却觉得越来越难以找到一个合适的伴侣。
Zhao Ming, a senior at a university in Tianjin, said his parents had arranged three potential partners to meet him during the holiday. He added that this was a good way to find or meet his Mrs Right because his family knows him and would find "proper" girls.
天津某高校大四学生赵明表示,寒假期间他父母为其安排了三场相亲。他还表示,相亲是一种找到自己真命天女的很好的方法,因为他的家人很了解他,会给他找到“合适”的女孩。
However, not everyone shares Zhao's view. The survey shows that 28 percent of the students said they reject the idea of matchmaking or blind date.
但是,并不是每个人都赞成赵明的观点。据这项调查显示,28%的受访大学生称他们拒绝相亲。
Wang Lin, a student at a university in Beijing, said she believes matchmaking would make her feel no "passion for love" at all. She said she would rather find her true love in a way she likes and not by the standards of her parents.
北京某高校学生王玲称,她认为相亲让自己完全感受不到“爱情”。她表示,她想要用自己喜欢的方式找到真爱,而不是按照父母的标准。
The reason why some students do not like matchmaking and blind date is that they hope two persons should start as friends and get to know each other before they commit to a relationship, said Zhou Jun, a psychology7 teacher with China Youth University of Political Studies.
中国青年政治学院心理学老师周君表示,之所以有些学生不喜欢相亲,原因是因为他们认为两个人应该首先从朋友做起,在确定关系之前要先互相了解。
1 polled [pəʊld] 第6级 | |
剪去了树梢的; 剪了毛[发]的; 秃头的; 锯了角的 | |
参考例句: |
|
|
2 amid [əˈmɪd] 第5级 | |
prep.在…中间,在…之中,被…围绕 | |
参考例句: |
|
|
3 so-called [səʊ kɔ:ld] 第5级 | |
adj.所谓的,号称的 | |
参考例句: |
|
|
4 leftover [ˈleftəʊvə(r)] 第7级 | |
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的 | |
参考例句: |
|
|
5 increasingly [ɪnˈkri:sɪŋli] 第5级 | |
adv.逐渐地,日益地,逐渐增加地 | |
参考例句: |
|
|
6 mate [meɪt] 第5级 | |
n.伙伴,同事;配偶;大副;v.(使)交配 | |
参考例句: |
|
|
7 psychology [saɪˈkɒlədʒi] 第7级 | |
n.心理,心理学,心理状态 | |
参考例句: |
|
|