轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 颜值高的人赚得更多的3大原因
颜值高的人赚得更多的3大原因
添加时间:2017-03-15 11:46:40 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • While we like to think that people get ahead because of some magical combination of effort, talent, and knowing the right people, research shows that success is partly skin deep.

    尽管我们都愿意认为人们之所以取得成功,是因为努力、天分和认识正确的人这一系列因素的综合结果,但是研究发现,人们的成功部分取决于他们的外貌。

    Studies show that you're more likely to get hired if you look well-groomed, that good-looking people make about 12% more money than less appealing folks, and that attractive real-estate brokers1 bring in more money than their less attractive peers.

    研究发现,如果你看起来衣着整齐、训练有素的话,那么你被雇佣的可能性就更大;长得好看的人要比一般人多挣12%的钱;有吸引力的房地产经纪人要比其他人挣更多钱。

    Psychologists call it the "beauty premium2." Essentially3, the income gap between attractive and unattractive people is comparable to the gap between genders4 or ethnicities.

    心理学家称这种现象为“美貌津贴”。本质上来说,好看和不好看的人之间的收入差距和不同性别、种族的人之间的收入差距是一样的。

    In a paper called "Why Beauty Matters," University of Michigan information scientists Markus Mobius and Tanya Rosenblat identified three reasons why.

    在一篇名为《为什么美貌重要》的论文中,密歇根大学信息科学家马库斯·莫比乌斯和谭雅·罗森布拉特指出了三大原因。

    1.Physically5 attractive workers are (wrongly) considered more able by employers.

    1.雇主(错误地)认为长得好看的员工更有能力。

    We're inclined to pay people more depending on how they look. In one of Mobius and Rosenblat's experiments modeling the hiring process, would-be employers looking at photographs of would-be employees were ready to give 10.5% higher salaries to attractive people over unattractive people.

    我们倾向于按照人们的长相来多给他们付工资。在莫比乌斯和罗森布拉特一个模仿招聘过程的试验中,“雇主”看着“应聘者”的照片,给那些长得漂亮的人开出的工资要比那些不那么漂亮的人的工资高10.5%。

    Hiring managers carried that premium over to interactions that only happened on the phone. In other words, you only need to sound attractive to benefit from our biases6 toward beauty.

    但是招聘经理表示,他们只和对方进行过电话联系,就决定多给他们工资。换句话说,只要你的声音很有吸引力就可以从人们的“外貌协会”心理获益。

    2.Physically attractive workers are more confident, and higher confidence increases wages.

    2.长得好看的员工更自信,自信可以增加工资。

    We all suffer from the "halo effect" — without realizing it, we take someone's appearance to be telling of their overall character.

    我们都受“晕轮效应”的影响--在没有意识到的情况下,我们都以貌取人。

    Experiments have shown that we consider attractive people "as more sociable7, dominant8, sexually warm, mentally healthy, intelligent, and socially skilled" than unattractive people.

    实验表明,我们认为漂亮的人相比普通人“更合群、更占主导地位、更有吸引力、心理更加健康、更聪明、更具有社交技巧”。

    3.Physically attractive workers have social skills that raise their wages when they interact with employers.

    3.长得好看的员工在和雇主互动时有提高自己工资的社交技巧。

    Mobius and Rosenblat's experiments also found that attractive people had higher-rated communication skills than unattractive people.

    莫比乌斯和罗森布拉特的实验还发现,相比于普通人,长得好看的人交流能力更强。

    "Physical attractiveness raises social and communication skills, which in return raise an employer's estimate of the worker's productivity," they write.

    他们写道:“一个人长得好看会提高他们的社交和沟通交流能力,这反过来会提高雇主对他们能力的预估。”

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 brokers [ˈbrəʊkəz] 75d889d756f7fbea24ad402e01a65b20   第7级
    n.(股票、外币等)经纪人( broker的名词复数 );中间人;代理商;(订合同的)中人v.做掮客(或中人等)( broker的第三人称单数 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
    参考例句:
    • The firm in question was Alsbery & Co., whiskey brokers. 那家公司叫阿尔斯伯里公司,经销威士忌。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    • From time to time a telephone would ring in the brokers' offices. 那两排经纪人房间里不时响着叮令的电话。 来自子夜部分
    2 premium [ˈpri:miəm] EPSxX   第7级
    n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
    参考例句:
    • You have to pay a premium for express delivery. 寄快递你得付额外费用。
    • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated. 在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
    3 essentially [ɪˈsenʃəli] nntxw   第8级
    adv.本质上,实质上,基本上
    参考例句:
    • Really great men are essentially modest. 真正的伟人大都很谦虚。
    • She is an essentially selfish person. 她本质上是个自私自利的人。
    4 genders [ˈdʒendəz] 83bb1a3a9f58b3256de7992ae4edb965   第8级
    n.性某些语言的(阳性、阴性和中性,不同的性有不同的词尾等)( gender的名词复数 );性别;某些语言的(名词、代词和形容词)性的区分
    参考例句:
    • There are three genders in German: masculine, feminine and neuter. 德语中有叁性:阳性、阴性和中性。 来自辞典例句
    • Japan was fourth among the genders of foreign students. 日本在二十个留美学生输送地中列第四位。 来自互联网
    5 physically [ˈfɪzɪkli] iNix5   第8级
    adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
    参考例句:
    • He was out of sorts physically, as well as disordered mentally. 他浑身不舒服,心绪也很乱。
    • Every time I think about it I feel physically sick. 一想起那件事我就感到极恶心。
    6 biases [ˈbaiəsiz] a1eb9034f18cae637caab5279cc70546   第7级
    偏见( bias的名词复数 ); 偏爱; 特殊能力; 斜纹
    参考例句:
    • Stereotypes represent designer or researcher biases and assumptions, rather than factual data. 它代表设计师或者研究者的偏见和假设,而不是实际的数据。 来自About Face 3交互设计精髓
    • The net effect of biases on international comparisons is easily summarized. 偏差对国际比较的基本影响容易概括。
    7 sociable [ˈsəʊʃəbl] hw3wu   第8级
    adj.好交际的,友好的,合群的
    参考例句:
    • Roger is a very sociable person. 罗杰是个非常好交际的人。
    • Some children have more sociable personalities than others. 有些孩子比其他孩子更善于交际。
    8 dominant [ˈdɒmɪnənt] usAxG   第7级
    adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
    参考例句:
    • The British were formerly dominant in India. 英国人从前统治印度。
    • She was a dominant figure in the French film industry. 她在法国电影界是个举足轻重的人物。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: