A report released Wednesday by China’s State Oceanic Administration warned that sea levels monitored last year reached the highest level since 1980.
周三,中国国家海洋局发布的一份报告警告,去年监测的海平面高度达到了1980年以来的最高水平。
The average sea level along the Chinese coast in 2016 was 38 mm higher than that of 2015 and 82 mm higher than the average level between 1993 and 2011, the report said.
报告称,2016年中国沿海平均海平面高度比去年高出38毫米,比1993年和2011年的平均高度高出82毫米。
Over the period from 1980 to 2016, sea level readings at China’s coastal1 regions rose at an average rate of 3.2 mm per year, according to the report.
据报道,1980年至2016年期间,中国沿海地区海平面读数平均每年上升3.2毫米。
The report ascribed this situation to influences of climate change as well as El Nino and La Nina events.
该报告将这种情况归因于气候变化以及厄尔尼诺和拉尼娜事件的影响。
Sun Shuxian, vice2 director of the administration warned that higher sea level may result in aggravated3 risks of storm tides, floods, coastal erosion, salt tides and seawater encroachment4.
海洋局副主任孙树贤警告道,海平面上升可能会导致暴风雨,洪水,海岸侵蚀,盐碱潮和海水侵占风险加剧。
Another report released by the administration on Wednesday stated that the marine5 environment in waters under China’s jurisdiction6 was "basically stable" in 2016.
周三,海洋局发布的另一份报告指出,2016年,中国管辖水域的海洋环境“基本稳定”。
However, it also noted7 some "outstanding problems" such as offshore8 pollution, an unhealthy marine ecosystem9 and environmental risks such as reoccurrence of red tides.
然而,环境局还强调了一些“悬而未决的问题”,如海上污染,海洋生态系统不健康和红潮再次出现等环境风险。
1 coastal [ˈkəʊstl] 第8级 | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
2 vice [vaɪs] 第7级 | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
3 aggravated [ˈægrəveɪtɪd] 第7级 | |
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火 | |
参考例句: |
|
|
4 encroachment [ɪn'krəʊtʃmənt] 第11级 | |
n.侵入,蚕食 | |
参考例句: |
|
|
5 marine [məˈri:n] 第7级 | |
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵 | |
参考例句: |
|
|
6 jurisdiction [ˌdʒʊərɪsˈdɪkʃn] 第9级 | |
n.司法权,审判权,管辖权,控制权 | |
参考例句: |
|
|
7 noted [ˈnəʊtɪd] 第8级 | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|