轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 2017普利策新闻奖揭晓
2017普利策新闻奖揭晓
添加时间:2017-04-20 11:40:32 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The Pulitzer Prizes last Monday honored The Washington Post for hard-hitting reporting on Donald Trump's presidential campaign and The New York Times for a series of reports on Vladimir Putin's efforts to project Russia's power abroad, praising their probing of powerful people despite a hostile climate for the news media.

    上周一,《华盛顿邮报》凭借对唐纳德·特朗普竞选的强硬报道、《纽约时报》凭借对弗拉基米尔·普京试图扩大俄在海外影响力的系列报道获得普利策奖。在对新闻媒体充满敌意的大坏境下,两家媒体因对权势人物展开的调查得到了表彰。

    The Daily News of New York and ProPublica, a web-based platform specializing in investigative journalism1, won the prize for public service journalism for coverage2 of New York police abuses that forced mostly poor minorities from their homes.

    因报道纽约警方滥用权力迫使普遍贫穷的少数族裔放弃其房屋的黑幕,《纽约每日新闻》和新闻调查网页平台ProPublica获公共服务奖。

    Other winners included an international consortium of more than 300 reporters on six continents that exposed the global scale of offshore3 tax havens4.

    其他的获奖者还包括一个拥有来自六大洲超过300名记者的国际性财团,其揭露了全球范围的避税天堂。

    The Pulitzers, the most prestigious5 honors in American journalism, have been awarded since 1917, often going to famed publications such as The New York Times, The Washington Post and The Wall Street Journal.

    普利策新闻奖是美国新闻界最负盛名的奖项,自1917年开始颁发以来,得奖的多是诸如《纽约时报》、《华盛顿邮报》、《华尔街日报》这样的知名刊物。

    But they are also won by smaller, lesser6 known publications across the country whose work does not always gain national attention when it is published.

    但普利策奖也会颁给美国一些规模和知名度较小的刊物,这些媒体的作品在发表时并不一定获得了全国性的关注。

    Reporter Eric Eyre of Charleston Gazette-Mail in West Virginia took the prize for investigative reporting for exposing a flood of opioids in depressed7 West Virginia counties with the country's highest overdose death rates.

    位于西佛吉尼亚州的《查尔斯顿宪邮报》的记者埃里克·艾尔因为揭露了阿片类药物洪水般涌入低迷的西佛吉尼亚州小镇,导致这片乡下之地极高的死亡率而获得了调查性报道奖。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 journalism [ˈdʒɜ:nəlɪzəm] kpZzu8   第9级
    n.新闻工作,报业
    参考例句:
    • He's a teacher but he does some journalism on the side. 他是教师,可还兼职做一些新闻工作。
    • He had an aptitude for journalism. 他有从事新闻工作的才能。
    2 coverage [ˈkʌvərɪdʒ] nvwz7v   第8级
    n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
    参考例句:
    • There's little coverage of foreign news in the newspaper. 报纸上几乎没有国外新闻报道。
    • This is an insurance policy with extensive coverage. 这是一项承保范围广泛的保险。
    3 offshore [ˌɒfˈʃɔ:(r)] FIux8   第8级
    adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
    参考例句:
    • A big program of oil exploration has begun offshore. 一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
    • A gentle current carried them slowly offshore. 和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
    4 havens [ˈheivnz] 4e10631e2b71bdedbb49b75173e0f818   第8级
    n.港口,安全地方( haven的名词复数 )v.港口,安全地方( haven的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Your twenty havens would back out at the last minute anyhow. 你那二十个避难所到了最后一分钟也要不认帐。 来自辞典例句
    • Using offshore havens to avoid taxes and investor protections. 使用海面的港口避免税和投资者保护。 来自互联网
    5 prestigious [preˈstɪdʒəs] nQ2xn   第7级
    adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
    参考例句:
    • The young man graduated from a prestigious university. 这个年轻人毕业于一所名牌大学。
    • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor. 你甚至可能会加入一个知名杂志做特约编辑。
    6 lesser [ˈlesə(r)] UpxzJL   第8级
    adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地
    参考例句:
    • Kept some of the lesser players out. 不让那些次要的球员参加联赛。
    • She has also been affected, but to a lesser degree. 她也受到波及,但程度较轻。
    7 depressed [dɪˈprest] xu8zp9   第8级
    adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
    参考例句:
    • When he was depressed, he felt utterly divorced from reality. 他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
    • His mother was depressed by the sad news. 这个坏消息使他的母亲意志消沉。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: