Chinese telecommunications giant Huawei has carried out the world's first field test of fifth-generation cellular1 network (5G) technology using a 3.5 GHz band, which is expected to become the global 5G standard.
中国电信巨头华为已经进行了全世界第一场5G蜂窝网络技术测试,使用的是有望成为全球5G标准的3.5GHz频段技术。
Huawei also tested the connection between instrument and chip manufacturers, Thepaper.cn reported.
据澎湃新闻报道,华为还进行了仪表和芯片企业之间的对接测试。
Huawei's announcement comes after Qualcomm, an American competitor, successfully tested its 5G connection.
在华为的公告之前,该公司的美国竞争者高通也宣布成功测试了5G连接。
The latter's connection is based on New Radio (NR) work in the 3rd Generation Partnership2 Project (3GPP), an international mobile telecommunications standards organization.
后者的连接技术是基于“第三代合作伙伴计划(3GPP)”(一个国际移动通信标准化组织)的新广播技术。
According to 3GPP's official website, the standards for 5G technology will be set this year.
据3GPP官网的信息显示,该5G技术标准将于今年制定。
Global telecom giants including Qualcomm, Huawei and Ericsson have all been carrying out research and tests of the new technology, competing for a leading role in setting those standards.
高通、华为、爱立信等全球电信巨头都在对这项新技术进行研究和测试,争取在制定这些标准方面处于领先地位。
"The international community has reached a consensus3 that a unified4 5G standard should be established. Currently, all the telecom giants have offered their technological5 patents to 3GPP, hoping that their standards will be the ones adopted," an anonymous6 expert told Thepaper.cn, adding that the competition to set the 5G standards could affect national interests.
一位不愿透露姓名的专家向澎湃新闻透露:“国际社会已经达成共识,要建立一个统一的5G标准。目前所有的电信巨头都已经向3GPP提供了他们的技术专利,希望自己的标准将会被采用。”这名专家还表示,建立5G标准的竞争可能会影响到国家利益。
Chinese companies have gained ground in the 5G battle, where the U.S. and EU have long been leaders.
美国和欧盟曾长期在5G领域处于领先地位,而现在中国企业已经在5G争夺战中取得了一些成果。
During the No.87 RAN1 meeting held by 3GPP in 2016, the polar code, created by Chinese companies, was defined by participants from around the world as the control channel encoding scheme for the application of 5G in eMBB (enhanced mobile broadband) scenarios7.
在2016年3GPP举行的第87次会议期间,中国企业创造的极化码被世界各地与会者们确定为5G eMBB(增强移动宽带)场景的控制信道编码方案。
1 cellular [ˈseljələ(r)] 第7级 | |
adj.移动的;细胞的,由细胞组成的 | |
参考例句: |
|
|
2 partnership [ˈpɑ:tnəʃɪp] 第8级 | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
3 consensus [kənˈsensəs] 第7级 | |
n.(意见等的)一致,一致同意,共识 | |
参考例句: |
|
|
4 unified ['ju:nɪfaɪd] 第7级 | |
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的 | |
参考例句: |
|
|
5 technological [ˌteknə'lɒdʒɪkl] 第7级 | |
adj.技术的;工艺的 | |
参考例句: |
|
|
6 anonymous [əˈnɒnɪməs] 第7级 | |
adj.无名的;匿名的;无特色的 | |
参考例句: |
|
|
7 scenarios [sɪ'nɑ:ri:əʊz] 第7级 | |
n.[意]情节;剧本;事态;脚本 | |
参考例句: |
|
|