轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 布拉德•皮特首谈离婚 承认酗酒自作自受
布拉德•皮特首谈离婚 承认酗酒自作自受
添加时间:2017-05-09 12:28:57 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 布拉德•皮特不会和安吉莉娜•朱莉上演一场撕破脸的监护权大战。

    In his first extensive interview since the power couple's highly-publicized divorce, Pitt told GQ Style he will not let things get ugly in court over the couple's six children.

    自从这对名人夫妻的离婚被高度曝光后,皮特首次接受深度采访。他对《GQ Style》杂志表示,自己不会因为6个子女的事情在法庭上闹得很难堪。"I just refuse," he said. "And fortunately my partner in this agrees. It's just very, very jarring for the kids, to suddenly have their family ripped apart."

    他说:“我不能接受这样的事。幸运的是,我的另一半也认同我的想法。家庭突然破裂会让孩子们感到非常不适。”

    The stars shocked fans in September 2016 when Jolie filed for divorce from Pitt after two years of marriage and more than ten years as a couple.

    2016年9月,两人结婚两年、恋爱10多年后,朱莉提出与皮特离婚,此举让粉丝震惊。

    There was much speculation1 as to what was going to happen to their kids: 15-year-old Maddox, 13-year-old Pax, 12-year-old Zahara, 10-year-old Shiloh and 8-year-old twins Vivienne and Knox.

    皮特和朱莉的孩子马多克斯15岁,帕克斯13岁,扎哈拉12岁,夏伊洛10岁,双胞胎薇薇安和诺克斯8岁。关于6名子女的抚养权存在很多猜测。

    In the wake of the break up, Pitt was the subject of an investigation2 over a family incident which occurred on a private plane during a family trip.

    两人分手后,皮特因为一起在家庭旅行期间发生在私人飞机上的家庭事件接受了调查。

    (皮特当时涉嫌在夫妻二人的私人飞机上对他们的一个或多个孩子进行了言语和身体上的攻击。皮特对此表示否认。)

    It was later closed with no charges but he faced a series of obstacles from Child Services in a bid to regain3 access to his six children.

    调查结束后皮特没有遭到指控,但是儿童保护署对他重获子女探望权设置了一系列障碍。

    Now in his first interview since the shock separation, he reveals he is tee-total, is in therapy and says his family has been 'ripped apart', conceding: 'I hit the lottery4 and I still would waste my time on those hollow pursuits.'

    如今,皮特在让人震惊的分手后首次接受采访,他透露自己正在戒酒,接受治疗,而他的家庭已经“四分五裂”。皮特承认:“我中了大奖,却还把时间浪费在那些空虚的追求上。”

    'I can’t remember a day since I got out of college when I wasn’t boozing or had a spliff, or something.

    “大学毕业以后,我就每天酗酒、抽大麻等等。”

    'I mean I stopped everything except boozing when I started my family. But even this last year, you know - things I wasn’t dealing5 with.'

    “我想说,除了酗酒外,结婚后我戒掉了所有恶习。但是即使是这样,你知道的,去年我还是搞砸了。”

    The Fight Club star has quit alcohol since the incident, admitting it had become a 'problem' during his life with Angelina.

    自从那次飞机事件后,皮特就戒酒了。他承认,酗酒成为他们夫妻之间的一个“问题。”

    He has now replaced boozing with therapy, adding: 'You know, I just started therapy. I love it. I love it. I went through two therapists to get the right one.'

    现在他已经对酒瘾进行治疗,他补充道:“我刚开始治疗。我很喜欢这样的方式。我找了两个治疗师才找到正确的方法。”

    'I was boozing too much. It just become a problem. And I’m really happy it’s been half a year now, which is bittersweet, but I’ve got my feelings in my fingertips again.

    “我过去喝酒喝得太多了。这已经成为一个问题。我真的很高兴现在已经戒酒半年,这半年里有好有坏,但是我的指尖现在又恢复知觉了。”

    He told GQ Style that the split was 'self-inflicted' and when asked if the last few months had felt like he was grieving a death, he simply replied: 'Yeah.'

    皮特告诉《GQ Style》,离婚是他“咎由自取”。当被问及过去几个月是否感到悲痛欲绝时,皮特只回答了一句:“是的”。

    Explaining his life in the weeks after Jolie filed for divorce, Pitt says he was too devastated6 to return to his home in Beverly Hills and needed to get away.

    皮特还提到了朱莉提出离婚后那几周他的日子。他太伤心了,以至于不敢回到比弗利山庄的家中,必须要逃离那里。

    He slept on a friend's floor for six weeks as he tried to cope with the loss of his relationship and family homelife.

    他在朋友家的地板上睡了6周,试图去适应失去妻子和家庭生活的现实。

    Alongside his bombshell revelation that his drinking damaged his relationship, the actor says that he spent too much time away from his children working on films.

    皮特除了惊爆婚姻破裂是因为他酗酒外,还称自己离开孩子外出拍电影的时间太多了。

    'I say that as someone who's let the work take me away. Kids are so delicate,' he explains. 'They need to have their hand held and things explained. They need to be listened to. When I get in that busy work mode, I'm not hearing. I want to be better at that.'

    “我承认自己是一个被工作牵着走的人。孩子们非常敏感脆弱,需要有人牵着他们的手,给他们解释一切。他们需要被倾听。当我投入繁忙的工作时,我无法倾听他们。我想要做得更好。”

     8级    美剧 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 speculation [ˌspekjuˈleɪʃn] 9vGwe   第7级
    n.思索,沉思;猜测;投机
    参考例句:
    • Her mind is occupied with speculation. 她的头脑忙于思考。
    • There is widespread speculation that he is going to resign. 人们普遍推测他要辞职。
    2 investigation [ɪnˌvestɪˈgeɪʃn] MRKzq   第7级
    n.调查,调查研究
    参考例句:
    • In an investigation, a new fact became known, which told against him. 在调查中新发现了一件对他不利的事实。
    • He drew the conclusion by building on his own investigation. 他根据自己的调查研究作出结论。
    3 regain [rɪˈgeɪn] YkYzPd   第8级
    vt.重新获得,收复,恢复
    参考例句:
    • He is making a bid to regain his World No.1 ranking. 他正为重登世界排名第一位而努力。
    • The government is desperate to regain credibility with the public. 政府急于重新获取公众的信任。
    4 lottery [ˈlɒtəri] 43MyV   第7级
    n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
    参考例句:
    • He won no less than £5000 in the lottery. 他居然中了5000英镑的奖券。
    • They thought themselves lucky in the lottery of life. 他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
    5 dealing [ˈdi:lɪŋ] NvjzWP   第10级
    n.经商方法,待人态度
    参考例句:
    • This store has an excellent reputation for fair dealing. 该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
    • His fair dealing earned our confidence. 他的诚实的行为获得我们的信任。
    6 devastated [ˈdevəsteɪtɪd] eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada   第8级
    v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
    参考例句:
    • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
    • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: