轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 可以带来巨额财富的职业
可以带来巨额财富的职业
添加时间:2017-05-17 17:30:18 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Unsurprisingly this year's ranking of the UK's richest 1,000 people by the Sunday Times continues to be dominated by financiers, hedge funders and property tycoons1.

    不出意料,在《星期日泰晤士报》列出的全英最富有的1000人榜单中,占主导地位的仍然是金融行业、对冲基金以及房地产大亨。

    Yet delve2 a bit deeper and the list reveals some less obvious ways to become one of the super-rich.

    但是仔细研究这一榜单,我们会发现,通过不走寻常路也能成为一个超级富豪。

    We look at six of the career choices which you wouldn't typically bet on to bring in the big bucks3.

    下文为你介绍了六种职业选择,你绝想不到它们也能给你带来巨额的财富。

    1.Egg farming

    1.鸡蛋养殖

    "The egg market is big" - that's how egg producer Noble Foods put it.

    “鸡蛋市场非常巨大”--鸡蛋生产商Noble Foods这样评价道。

    In the UK, we eat a staggering 30 million eggs every day and as chairman of Noble Foods, Peter Dean has amassed4 a 212 million pounds fortune from the family egg business, putting him at 534 on the list.

    在英国,人们每天竟然要吃掉3000万个鸡蛋,而作为Noble Foods公司的董事长,皮特·迪安从家族鸡蛋生意中累计了2.12亿英镑的财富,使他排在了本榜单的第534位。

    2.Pet food

    2.宠物食物

    Never underestimate how much people love their pets. Most owners think of their animals as members of the family and are willing to spend big to prove it, making it a lucrative5 industry.

    绝不要低估人们到底有多爱他们的宠物。大多数的主人都把他们的宠物当作是家庭的一份子、并且乐意在它们身上投入大量资金,这就形成了一个赚钱的行业。

    British husband and wife duo Tony and Christina Quinn - listed at number 446 with a 255 million pounds joint fortune - set up their business catering6 to pampered7 pets after emigrating to Australia.

    托尼·奎因和克里斯蒂娜·奎因这对英国夫妻(以2.55亿英镑的共同财产排在本榜单的第446位)在移居澳大利亚后,开始了制作宠物食物的生意。

    The pair sold the business in 2015 for AU$410 million - the equivalent of 250m pounds today.

    2015年他们以4.1亿澳元的价格出售了该企业,相当于目前的2.5亿英镑。

    3.Crumpets

    3.松脆饼

    Thomas Warburton and his wife Ellen opened a grocery shop in 1870. When sales fell in 1870, Ellen switched to baking bread, with her loaves becoming an instant success.

    1870年,汤姆森·沃伯顿和妻子艾伦开了一家杂货店。而在销售业绩不佳之后,艾伦转而开始烤面包--而她的面包立刻就获得了成功。

    The firm now sells 500m pounds a year's worth of bread, crumpets, fruit loaf, muffins, tea cakes and wraps. It claims over a quarter of all bakery products eaten in the UK are produced by them.

    现在该公司每年要卖出价值5亿英镑的面包、松脆饼、水果面包、松饼、茶点和点心包装盒。据称,在英国人吃的烘焙制品中,超过四分之一都是由他们生产。

    Their enduring popularity has made them plenty of dough8 - putting the Warburton family at 225 on the list with a 545 million pounds fortune.

    经久不衰的名声使得他们非常富有--沃伯顿家族以5.45亿英镑资产名列榜单第225位。

    4.Soap

    4.香皂

    Everyone needs to wash. Soap brand Imperial Leather has helped power Anthony Green, former chairman of household products firm PZ Cussons, and the Zochonis family, descendants of company owner George Zochonis, to 170th on the list with a 541m pounds fortune.

    每个人都需要洗手洗澡。香皂品牌“帝王肌肤”使得安东尼·格林(家用产品公司PZ Cussons的前董事长)和Zochonis家族(公司所有者George Zochonis的后裔)以5.41亿英镑资产名列榜单第170位。

    5.Packaging

    5.包装

    Boxes of juice may seem a pretty everyday item now. But back in the 1950s, sterile9 and watertight containers were seen as a novel alternative to glass bottles.

    果汁盒现在可能只被当做一个漂亮的东西,没什么稀罕。但是在上世纪50年代,无菌和水密封的器具被认为将是玻璃的替代品。

    Tetra Pak founder10 Ruben Rausing came up with the idea after watching his wife make sausages by tying up the ends, and wondering if a similar system would work for milk, according to the New York Times.

    据《纽约时报》报道,利乐包创始人鲁本·劳辛在看到妻子怎么做香肠之后产生了这个点子,并设想是否可以用类似的方法来包装牛奶。

    Last year the firm sold 188 billion Tetra Pak packages.

    去年该公司卖出了1880亿个利乐包。

    6.Market trader

    6.市场交易员

    Starting out as a market trader isn't an obvious route to wealth, yet at least one person on the list started out this way.

    从市场交易员做起可能并不是一条那么明显的致富之路,但是榜单上至少有一个人做到了。

    Former market trader Chris Dawson founded the Range discount stores which he describes as "the working man's John Lewis". Together with his wife Sarah Dawson, he's now worth 1.9bn pounds and ranked 67th on the list.

    克里斯·达沃森曾是一名市场交易员,他创立了打折商店Range,并称其是“工薪阶级的约翰-路易斯”。现在,他和妻子沙拉·达沃森一起以19亿英镑资产名列榜单的第67位。

     9级    双语 
     单词标签: tycoons  delve  bucks  amassed  lucrative  catering  pampered  dough  sterile  Founder 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 tycoons [taɪˈku:nz] 9589bfb537acab198074e720b60dcdda   第10级
    大君( tycoon的名词复数 ); 将军; 企业巨头; 大亨
    参考例句:
    • The great tycoons were fierce competitors, single-minded in their pursuit of financial success and power. 企业巨头都是激烈的竞争者,他们一心追求钱财和权势。
    • Tycoons and their conglomerates are even raising money again on international markets. 企业大亨们以及他们的企业甚至正再次从国际市场上筹集资金。
    2 delve [delv] Mm5zj   第10级
    vi. 钻研;探究;挖 vt. 钻研;探究;挖 n. 穴;洞
    参考例句:
    • We should not delve too deeply into this painful matter. 我们不应该过分深究这件痛苦的事。
    • We need to delve more deeply into these questions. 这些是我们想进一步了解的。
    3 bucks [bʌks] a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634   第8级
    n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
    参考例句:
    • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
    • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
    4 amassed [əˈmæst] 4047ea1217d3f59ca732ca258d907379   第8级
    v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。
    • They have amassed a fortune in just a few years. 他们在几年的时间里就聚集了一笔财富。 来自《简明英汉词典》
    5 lucrative [ˈlu:krətɪv] dADxp   第7级
    adj.赚钱的,可获利的
    参考例句:
    • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline. 他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
    • It was not a lucrative profession. 那是一个没有多少油水的职业。
    6 catering ['keitəriŋ] WwtztU   第7级
    n. 给养
    参考例句:
    • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
    • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
    7 pampered ['pæmpəd] pampered   第10级
    adj.饮食过量的,饮食奢侈的v.纵容,宠,娇养( pamper的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The lazy scum deserve worse. What if they ain't fed up and pampered? 他们吃不饱,他们的要求满足不了,这又有什么关系? 来自飘(部分)
    • She petted and pampered him and would let no one discipline him but she, herself. 她爱他,娇养他,而且除了她自己以外,她不允许任何人管教他。 来自辞典例句
    8 dough [dəʊ] hkbzg   第9级
    n.生面团;钱,现款
    参考例句:
    • She formed the dough into squares. 她把生面团捏成四方块。
    • The baker is kneading dough. 那位面包师在揉面。
    9 sterile [ˈsteraɪl] orNyQ   第9级
    adj.不毛的,不孕的,无菌的,枯燥的,贫瘠的
    参考例句:
    • This top fits over the bottle and keeps the teat sterile. 这个盖子严实地盖在奶瓶上,保持奶嘴无菌。
    • The farmers turned the sterile land into high fields. 农民们把不毛之地变成了高产田。
    10 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: