A superstitious1 passenger delayed a flight for over four hours after throwing coins at the plane's engine for good luck at an airport.
一位迷信的乘客在机场向飞机的发动机里扔硬币以求好运致使一架航班延误了4个多小时。
The woman, 80, tossed nine coins towards the engine when she was boarding a flight by China Southern Airline in Shanghai today.
今天一名80岁的妇女在上海登上中国南方航空公司的一架飞机时向发动机投掷了9枚硬币。
She was detained by police following the incident, which forced nearly 150 passengers to be evacuated2 from the flight CZ380 bound for Guangzhou.
该事件迫使近150名乘客从飞往广州的CZ380次航班撤离,随后这名妇女就被警方扣留了。
'A senior passenger threw coins to the plane's engine and delayed the flight. The passenger involved has been taken away by police,' China Southern Airlines said in a statement on its social media account.
中国南方航空公司在其社交媒体账户上发表了一篇声明,称“一名年长的乘客向飞机的发动机中投掷硬币,延误了航班。这名涉案乘客已被警方带走”。
The statement continued: 'In order to make sure the flight is safe, China Southern maintenance has conducted a full exam of the plane's engine.'
该声明接着表示,“为了确保飞行安全,中国南方航空公司的维修团队对飞机发动机进行了全面检查。”
Shanghaipolice bureau also issued a statement on Weibo today, confirming the incident. The statement said the passenger causing the delay was 80-year-old and her surname is Qiu.
今天上海市公安局也在微博上发表了一篇声明,证实了这一事件。该声明表示,致使飞机延误的这名乘客80岁,姓邱。
Ms Qiu threw nine coins into the left engine as she ascended3 the stairs to go into the plane in the Shanghai Pudong International Airport.
邱女士在上海浦东国际机场登机的时候向飞机的左侧发动机投掷了九枚硬币。
She was reported to the airport police by other air passengers.
飞机上的其他乘客向机场警察举报了她的行为。
Eight of the coins missed their target but one got into the engine, airport police said.
机场警察称,八枚硬币没有投中,但有一枚被扔进了发动机中。
Qiu was confirmed to have no previous criminal records and no history of mental illness.
邱女士被证实先前无犯罪记录,也没有精神病史。
The police added in a statement: 'After investigation4, the involved passenger said she threw the coins to pray for safety.'
警察在一份声明中补充道,“经过调查后,这名涉案乘客称她扔硬币是为了祈求平安”。
According to Qiu's neighbour, Qiu is a Buddhist5.
邱女士的邻居表示,邱女士是一名佛教徒。
The plane resumed its route to Guangzhou at 4:53pm, four hours later than the scheduled departure time.
这架飞机于下午4:53重新出发,飞往广州,比预订的出发时间晚了4个小时。
1 superstitious [ˌsu:pəˈstɪʃəs] 第9级 | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
2 evacuated [ɪ'vækjʊeɪtɪd] 第7级 | |
撤退者的 | |
参考例句: |
|
|
3 ascended [əˈsendid] 第7级 | |
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 investigation [ɪnˌvestɪˈgeɪʃn] 第7级 | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|