76ers
76人队
Markelle Fultze
福尔茨
Philadelphia 76ers rookie Markelle Fultz will not play for the rest of the summer league because of a left ankle sprain1 suffered on Saturday in Las Vegas, the team announced Sunday.
76人官方宣布由于周六在拉斯维加斯的脚踝扭伤,新科状元福尔茨将缺阵夏季联赛接下来的所有赛程。
Fultz was helped off the court after rolling the ankle in a game against the Golden State Warriors2. The team said Sunday that X-rays were negative but that a lateral3 ankle sprain will prevent him from taking part in basketball activities for one to two weeks.
福尔茨是在与金州勇士队的比赛中扭伤了脚踝,离场接受检查。76人周日宣布福尔茨的X光检查结果为阴性,但是这样的侧向脚踝扭伤也需要1到2个星期来恢复。
Fultz was walking around on Sunday and said he was relieved the injury wasn't serious.
周日,福尔茨依旧可以四处走动,他很庆幸扭伤并不是很严重。
"The foot's not broken, nothing like that so I'm good. I'm walking around," he said.
“我的脚没什么问题,我感觉很好还可以继续走动"他说道。
Fultz also tried to reassure4 fans via his Twitter account on Sunday.
福尔茨也试图通过推特安抚他的粉丝。
I'm ok, thank you for all who where worried!
感谢所有关心我的人,我很好!
The Sixers have dealt with significant injuries to center Joel Embiid and last year's No. 1 pick, Ben Simmons, over the past three years, a fact Embiid appeared to acknowledge in a tweet posted shortly after Fultz was helped off the court.
在福尔茨离场接受检查后,恩比德发布了一条推特提到,过去三年,76人队已经处理了乔尔-恩比德和去年状元本西蒙斯的重大伤病。
Oh no no no... don't do this to us!—Joel Embiid
不!不!不!不要这样对待我们!(恩比德在推特上说)——恩比德
Lakers
湖人
Lonzo Ball
鲍尔
It's showtime for Lonzo Ball as West teams begin play in Vegas
表演时刻到了,鲍尔将代表西部球队出战拉斯维加斯。
All of those D'Angelo Russell fans have been advised to turn their attention to the Big Baller Brand.
安吉洛-拉塞尔的粉丝都被建议把他们的注意力转向关注鲍尔的表现。
The Lakers wasted no time feting Ball as the face of the franchise5, with Lakers exec Magic Johnson asking young Ball to leave some records in the books for him.
湖人队经理“魔术师”约翰逊叫鲍尔去为自己创造一些记录,湖人热切期待将鲍尔作为自己球队的新门面。
For the first time ever, Lakers fans will be overshadowed in the stands by the potential histrionics of LaVar Ball, and it shall be glorious. Also, Lonzo's pretty good, and the fast-paced action in Vegas suits his style well.
第一场的表现会使得湖人球迷对鲍尔的期待蒙上阴影,值得高兴的是鲍尔表现的很不错,拉斯维加斯的快节奏比赛很适合他的风格。
This should be a fun week to observe how Ball asserts himself among several players who figure to have a shot in the Los Angeles rotation6 in the fall, such as small forward Brandon Ingram and center Ivica Zubac.
接下来将是有趣的一周,看看鲍尔如何与有机会出现下赛季轮换阵容中的小前锋英格拉姆和中锋祖巴茨搭档,并展示自己。
Lonzo Ball's 11/11/11 is the first triple-double at the NBA Summer League in Vegas since 2008. Consistent stats were not kept prior7 to 08
鲍尔的11/11/11是2008年以来夏季联赛的第一个三双。(08年之前没有详细的数据)
NBA Summer League You don't think he'll ever get one in the regular season???
夏季联赛,你不认为鲍尔将会在常规赛里拿一个三双吗???
That's a real hot take you have there. He's a tall PG who likes to board so he can push out. You don't even know his game. Just trolling
鲍尔是个很好的选择,他是个高个控位,有视野,能传球,你们还没有真正感受到他的比赛,燥起来吧
Rockets
火箭
Zhou Qi
周琦
The 43rd pick in the 2016 draft, Zhou agreed to a contract with the Rockets and will make his debut8 this fall.
来自2016年第43顺位的周琦已经同火箭队签订合同。下个赛季将会将代表火箭出赛。
NBA commissioner9 Adam Silver lamented10 the absence of Chinese players in the NBA since 2012, so there is great interest in how Zhou performs even outside of Houston.
2012年之后,NBA赛场就没有了中国球员的身影,NBA总裁亚当肖华为此感到遗憾,因此大家对周琦的表现很感兴趣,即使不是代表火箭队的比赛。
On the court, the 7-foot-2 Zhou has 3-point range and was an elite11 defender12 in China, but his slight frame will be an obstacle he must overcome early on.
在场上,周琦具有7.2尺的高度和三分射程,周琦曾是CBA的顶级防守球员。但是过于瘦弱的身材是他必须尽早解决的问题。
"Zhou Qi gonna be alright," says Isiah Thomas after Zhou hits his second three of the night. He's got 17 points on 7-12 FG.“
周琦将会很棒”在周琦命中他的第二个三分时,以赛亚-托马斯说到。那个晚上周琦12投7中得到17分。
Zhou Qi in his Rockets Summer debut: 17 points (7-13 FG), 6 rebounds13 in 25 minutes. Team-best plus/minus of +11. Rockets win. Great start.
周琦在夏季联赛的数据,火箭队,上场25分钟,17分(13投7中)6篮板,对内最高正负值+11,火箭队胜利,不错的开端。
Clear that Zhou Qi needs minutes, but skills are evident, too. Finished inside, knocked down a 3, pretty under control in Rockets offense14.
很明显周琦需要时间,技术不错,有内线终结能力,能进3分,在火箭进攻时有着不错的节奏感。
小牛
Ding Yanyuhang
丁彦雨航
Potential Chinese signee Ding Yanyuhang would benefit Mavericks both on and off the court
小牛队的潜在签约球员,来自中国的丁彦雨航 不论在场内外都有利于小牛队。
Ding has become one of China's best players and the Mavericks are hopeful he can grow into a solid NBA contributor. The fact that he fits in with the team's youth movement helps, too
丁彦雨航已经是CBA最好的球员之一了,小牛队希望他能成长为一名合格的NBA球员,事实上他也已经适应了球队新人团队了。
Owner Mark Cuban declined to comment about Ding. He said more will be known after July 1 when the signing can become official.
老板库班拒绝评论丁彦雨航,他说7月1号正式签约开启后一切自会明了。
However, Cuban last year hired a Mandarin-speaking employee, Ryan Kline. He is from Dallas and attended Yale. He, too, declined to talk about the impact that Ding might have on the Mavericks off the court.
然而,库班去年聘请的会是中文的莱恩-克莱恩同样拒绝谈论丁彦雨航在场下给小牛队带来的影响。瑞安克莱恩是毕业于耶鲁大学的达拉斯人。
Nelson envisions that Ding could be a candidate for the new two-way designation that teams have at their disposal for the coming season. But he is young enough to have a chance to be an NBA-caliber player. Ding has played professionally for six seasons.
尼尔森猜想丁彦雨航可以签下小牛队接下来赛季拥有的双向合同。丁彦雨航足够年轻,有机会成为NBA级别球员,他已经打了6个赛季的职业联赛了。
Ding Yanyuhang has proved to be able to play in NBA. If Dallas Mavericks don't sign him, I hope Houston Rockets would do that!—Dmorey
评论:丁彦雨航已经证明了有征战NBA的实力,如果达拉斯不签下他,我希望火箭队能留下他!——莫雷
New Summer League Legend: 23-year-old MVP of the CBA, Ding Yanyuhang. Fans are going wild every time he does literally16 anything.
夏季联赛:23岁的CBA联赛MVP得主丁彦雨航的每次精彩表现都会点燃球迷的激情。
China's Ding Yanyuhang plays hard, got nice size and is a decent shooter. If the Mavericks don't sign him, other teams should try to.
来自中国的丁彦雨航打得很努力,有高度有投篮,如果小牛队没有签下他,其他队伍应该要尝试签下他。
Suns and Mavericks
太阳队与小牛队
Josh Jackson VS Dennis Smith Jr.
约什-杰克逊对阵丹尼尔-史密斯
During the second half of Sunday's NBA summer league game between the Dallas Mavericks and Phoenix17 Suns, fans at the Thomas & Mack Center on the UNLV campus got the matchup they wanted, as No. 4 overall pick Josh Jackson of Phoenix began guarding Dallas point guard Dennis Smith Jr., drafted ninth.
在周六进行的夏季联赛,小牛队与太阳队比赛的下半场,内华达大学内的托马斯-马克中心球场,球迷们看到了他们所期待的对决,第四顺位的太阳后卫约什-杰克逊对阵第九顺位的小牛控卫丹尼尔-史密斯。
Jackson did a much better job defending Smith than the first two players the Suns tried, second-year wing Derrick Jones Jr. and second-round pick Davon Reed.
太阳先派出二年级的前锋小德里克琼斯和二轮秀达文里德去防守史密斯,显然在防守史密斯的任务上杰克逊比他俩做得更出色。
Ultimately, Smith got the best of him to complete an efficient 25-point performance.
最终,史密斯完美地完成了高效的25分表演。
Through two games, Smith has been as impressive as any of this year's rookies in Las Vegas.
两场比赛里,史密斯不比任何新秀逊色。
On Saturday, Smith's performance (14 points, seven rebounds and six assists) was marred18 only by 1-of-6 3-point shooting. Those shots went down Sunday, with Smith making three of his five 3-point attempts.
周六,史密斯得到了14分7篮板6助攻,3分球6中1。接下来的周日比赛,他的三分5中3。
Jackson is better off using his side-to-side crossover dribble19 to try to draw defensive20 help and become a playmaker.
杰克逊擅长用他的一对一运球过人吸引包夹完成进攻战术。
He has had a pair of assists in both games, which underrates his court vision. Jackson's passing will be a welcome addition to a Suns team that ranked ahead of only the Toronto Raptors last season in terms of percentage of field goals off assists.
杰克逊的传球视野被低估了,两场比赛他都有好几个助攻,这将成为吸引太阳队的亮点。上个赛季太阳的助攻进球百分比只比多伦多猛龙队高。
There will surely be plenty more meetings ahead for Jackson and Smith as Western Conference rivals. And while Smith had the upper hand the first time they squared off, Jackson will have his opportunities to even the score in settings with more on the line.
毫无疑问,作为西部的竞争对手,将会有更多的交锋等待着杰克逊和史密斯。当史密斯在第一次交锋中占据上风时,杰克逊则有机会在接下来的回合中拉平比分。
1 sprain [spreɪn] 第9级 | |
n.扭伤,扭筋;vt.扭伤 | |
参考例句: |
|
|
2 warriors ['wɒrɪəz] 第7级 | |
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 lateral [ˈlætərəl] 第8级 | |
adj.侧面的,旁边的 | |
参考例句: |
|
|
4 reassure [ˌri:əˈʃʊə(r)] 第7级 | |
vt.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
5 franchise [ˈfræntʃaɪz] 第8级 | |
n.特许,特权,专营权,特许权 | |
参考例句: |
|
|
6 rotation [rəʊˈteɪʃn] 第10级 | |
n.旋转;循环,轮流 | |
参考例句: |
|
|
7 prior [ˈpraɪə(r)] 第7级 | |
adj.更重要的,较早的,在先的;adv.居先;n.小修道院院长;大修道院副院长 | |
参考例句: |
|
|
8 debut ['deɪbju:] 第10级 | |
n.首次演出,初次露面 | |
参考例句: |
|
|
9 commissioner [kəˈmɪʃənə(r)] 第8级 | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
10 lamented [ləˈmentɪd] 第7级 | |
adj.被哀悼的,令人遗憾的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 elite [eɪˈli:t] 第7级 | |
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的 | |
参考例句: |
|
|
12 defender [dɪˈfendə(r)] 第8级 | |
n.保卫者,拥护者,辩护人 | |
参考例句: |
|
|
13 rebounds ['ri:'bɑʊndz] 第10级 | |
反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴 | |
参考例句: |
|
|
14 offense [əˈfens] 第7级 | |
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪 | |
参考例句: |
|
|
15 mavericks ['mævərɪks] 第10级 | |
未烙印的牲畜( maverick的名词复数 ); 标新立异的人,不合常规的人 | |
参考例句: |
|
|
16 literally [ˈlɪtərəli] 第7级 | |
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|
17 phoenix [ˈfi:nɪks] 第10级 | |
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生 | |
参考例句: |
|
|
18 marred ['mɑ:d] 第10级 | |
adj. 被损毁, 污损的 | |
参考例句: |
|
|