轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 《新月集》第6期:睡眠偷窃者
《新月集》第6期:睡眠偷窃者
添加时间:2017-07-14 11:40:07 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • WHO stole sleep from baby's eyes? I must know.

    谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。

    Clasping her pitcher1 to her waist mother went to fetch water from the village near by.

    妈妈把她的水罐挟在腰间,走到近村汲水去了。

    It was noon. The children's playtime was over; the ducks in the pond were silent.

    这是正午的时候,孩子们游戏的时间已经过去了;池中的鸭子沉默无声。

    The shepherd boy lay asleep under the shadow of the banyan2 tree.

    牧童躺在榕树的荫下睡着了。

    The crane stood grave and still in the swamp near the mango grove3.

    白鹤庄重而安静地立在檬果树边的泥泽里。

    In the meanwhile the Sleep-stealer came and, snatching sleep from baby's eyes, flew away.

    就在这个时候,偷睡眠者跑来从孩子的两眼里捉住睡眠,便飞去了。

    When mother came back she found baby travelling the room over on all fours.

    当妈妈回来时,她看见孩子四肢着地地在屋里爬着。

    Who stole sleep from our baby's eyes? I must know. I must find her and chain her up.

    谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。我一定要找到她,把她锁起来。

    I must look into that dark cave, where, through boulders4 and scowling5 stones, trickles6 a tiny stream.

    我一定要向那个黑洞里张望,在这个洞里,有一道小泉从圆的有皱纹的石上滴下来。

    I must search in the drowsy7 shade of the bakula grove, where pigeons coo in their corner, and fairies' anklets tinkle8 in the stillness of starry9 nights.

    我一定要到醉花①林中的沉寂的树影里搜寻,在这林中,鸽子在它们住的地方咕咕地叫着,仙女的脚环在繁星满天的静夜里丁当地响着。

    In the evening I will peep into the whispering silence of the bamboo forest, where fireflies squander10 their light, and will ask every creature I meet, "Can anybody tell me where the Sleep-stealer lives?"

    我要在黄昏时,向静静的萧萧的竹林里窥望,在这林中,萤火虫闪闪地耗费它们的光明,只要遇见一个人,我便要问他:“谁能告诉我偷睡眠者住在什么地方?”

    Who stole sleep from baby's eyes? I must know.

    谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。

    Shouldn't I give her a good lesson if I could only catch her!

    只要我能捉住她,怕不会给她一顿好教训!

    I would raid her nest and see where she hoards11 all her stolen sleep.

    我要闯入她的巢穴,看她把所有偷来的睡眠藏在什么地方。

    I would plunder12 it all, and carry it home.

    我要把它都夺来,带回家去。

    I would bind13 her two wings securely, set her on the bank of the river, and then let her play at fishing with a reed among the rushes and water-lilies.

    我要把她的双翼缚得紧紧的,把她放在河边,然后叫她拿一根芦苇在灯心草和睡莲间钓鱼为戏。

    When the marketing14 is over in the evening, and the village children sit in their mothers' laps, then the night birds will mockingly din15 her ears with:

    黄昏,街上已经收了市,村里的孩子们都坐在妈妈的膝上时,夜鸟便会讥笑地在她 耳边说:

    "Whose sleep will you steal now?"

    “你现在还想偷谁的睡眠呢?”

     12级    英语诗歌 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 pitcher [ˈpɪtʃə(r)] S2Gz7   第9级
    n.(有嘴和柄的)大水罐;(棒球)投手
    参考例句:
    • He poured the milk out of the pitcher. 他从大罐中倒出牛奶。
    • Any pitcher is liable to crack during a tight game. 任何投手在紧张的比赛中都可能会失常。
    2 banyan [ˈbænjən] MyCz2S   第11级
    n.菩提树,榕树
    参考例句:
    • This huge banyan tree has a history of more than 400 years. 这棵大榕树已经有四百多年的历史了。
    • A large banyan tree may look like a forest. 大型的榕树看起来象一片树林。
    3 grove [grəʊv] v5wyy   第7级
    n.林子,小树林,园林
    参考例句:
    • On top of the hill was a grove of tall trees. 山顶上一片高大的树林。
    • The scent of lemons filled the grove. 柠檬香味充满了小树林。
    4 boulders [ˈbəʊldəz] 317f40e6f6d3dc0457562ca415269465   第11级
    n.卵石( boulder的名词复数 );巨砾;(受水或天气侵蚀而成的)巨石;漂砾
    参考例句:
    • Seals basked on boulders in a flat calm. 海面风平浪静,海豹在巨石上晒太阳。 来自《简明英汉词典》
    • The river takes a headlong plunge into a maelstrom of rocks and boulders. 河水急流而下,入一个漂砾的漩涡中。 来自《简明英汉词典》
    5 scowling [skaulɪŋ] bbce79e9f38ff2b7862d040d9e2c1dc7   第10级
    怒视,生气地皱眉( scowl的现在分词 )
    参考例句:
    • There she was, grey-suited, sweet-faced, demure, but scowling. 她就在那里,穿着灰色的衣服,漂亮的脸上显得严肃而忧郁。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    • Scowling, Chueh-hui bit his lips. 他马上把眉毛竖起来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
    6 trickles [ˈtriklz] 90ffecf5836b69570298d5fc11cddea9   第8级
    n.细流( trickle的名词复数 );稀稀疏疏缓慢来往的东西v.滴( trickle的第三人称单数 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
    参考例句:
    • Trickles of sweat rained down my head and neck. 我颈上头上的汗珠,更同盛雨似的,一颗一颗的钻出来了。 来自汉英文学 - 中国现代小说
    • Water trickles through an underground grotto. 水沿着地下岩洞流淌。 来自辞典例句
    7 drowsy [ˈdraʊzi] DkYz3   第10级
    adj.昏昏欲睡的,令人发困的
    参考例句:
    • Exhaust fumes made him drowsy and brought on a headache. 废气把他熏得昏昏沉沉,还引起了头疼。
    • I feel drowsy after lunch every day. 每天午饭后我就想睡觉。
    8 tinkle [ˈtɪŋkl] 1JMzu   第10级
    vi.叮当作响;n.叮当声
    参考例句:
    • The wine glass dropped to the floor with a tinkle. 酒杯丁零一声掉在地上。
    • Give me a tinkle and let me know what time the show starts. 给我打个电话,告诉我演出什么时候开始。
    9 starry [ˈstɑ:ri] VhWzfP   第11级
    adj.星光照耀的, 闪亮的
    参考例句:
    • He looked at the starry heavens. 他瞧着布满星星的天空。
    • I like the starry winter sky. 我喜欢这满天星斗的冬夜。
    10 squander [ˈskwɒndə(r)] XrnyF   第9级
    vt.&vi.浪费,挥霍
    参考例句:
    • Don't squander your time in reading those dime novels. 不要把你的时间浪费在读那些胡编乱造的廉价小说上。
    • Every chance is precious, so don't squander any chance away! 每次机会都很宝贵,所以不要将任何一个白白放走。
    11 hoards [hɔ:dz] 0d9c33ecc74ae823deffd01d7aecff3a   第9级
    n.(钱财、食物或其他珍贵物品的)储藏,积存( hoard的名词复数 )v.积蓄并储藏(某物)( hoard的第三人称单数 )
    参考例句:
    • She hoards her money - she never spends it. 她积蓄钱,但从来不花钱。 来自辞典例句
    • A squirrel hoards nuts for the winter. 松鼠为过冬贮藏坚果。 来自辞典例句
    12 plunder [ˈplʌndə(r)] q2IzO   第9级
    vt.劫掠财物,掠夺;n.劫掠物,赃物;劫掠
    参考例句:
    • The thieves hid their plunder in the cave. 贼把赃物藏在山洞里。
    • Trade should not serve as a means of economic plunder. 贸易不应当成为经济掠夺的手段。
    13 bind [baɪnd] Vt8zi   第7级
    vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
    参考例句:
    • I will let the waiter bind up the parcel for you. 我让服务生帮你把包裹包起来。
    • He wants a shirt that does not bind him. 他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
    14 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    15 din [dɪn] nuIxs   第10级
    n.喧闹声,嘈杂声
    参考例句:
    • The bustle and din gradually faded to silence as night advanced. 随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
    • They tried to make themselves heard over the din of the crowd. 他们力图让自己的声音盖过人群的喧闹声。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: