A constant need to pee is very common - but it's still a largely taboo1 subject. At least ten million Brits suffer and half are too embarrassed to see a doctor about it. A similar number feel ?uncomfortable even discussing it with partners, according to the charity Bladder Health UK. Here are some of the causes and treatments available.
总想上厕所是种非常普遍的现象,但很大程度上,这仍是禁忌话题。至少1000万英国人因此备受折磨,一半的人因为难为情而不去看医生。还有一半的人觉得就算是和另一半聊这个话题,他们都会感到不适。下面我们将介绍尿频的原因和治疗方法。
1. 原因:2型糖尿病
Three-quarters of people with diabetes experience excessive thirst and the need to wee more frequently. When there's excess glucose3 in the blood, the kidneys react by trying to flush it out by producing more urine.
四分之三的糖尿病患者都会超级口渴,需要更加频繁的上厕所。当血液中有多余葡萄糖时,肾会分泌更多的尿液来冲掉多余的葡萄糖。
How to beat it: See your GP to get your blood glucose levels tested and a treatment plan.
如何治疗:让全科医生帮你检查血糖水平,制定治疗方案。
2. Bladder infection
2. 膀胱感染
Weeing frequently combined with a burning sensation can be a sign of a urinary tract4 infection, which happens when harmful bacteria enter the kidneys, ?bladder or urethra. Urine can also be cloudy or smell bad.
上厕所频繁和灼烧感是尿道感染的迹象,有害细菌进入肾脏、膀胱或尿道就会导致膀胱感染。你的尿液也可能浑浊、难闻。
How to beat it: See your GP for a urine test and then a course of antibiotics5.
治疗方法:让全科医生对你进行尿检,然后开一些抗生素。
3. Weak pelvic floor
3. 骨盆腔底弱
Leaking when you cough, sneeze, laugh, jump or lift something heavy probably means you have stress incontinence. The effects of childbirth are well known, while older women are commonly affected6 by falling oestrogen levels which change the muscle tone. Weak pelvic floor can also affect men.
咳嗽、打喷嚏、大笑、跳起来或拿重东西的时候忍不住尿了一两滴可能意味着你患有压力性尿失禁。大家都知道分娩带来的后果,而年纪大的女性经常会受到雌激素水平下降的影响,改变肌张力。男性的骨盆腔底也有可能很弱。
How to beat it: Pelvic floor ?exercises. Locate your pelvic floor muscles by imagining ?trying to stop the flow of urine when you go to the toilet. Sit and squeeze the muscles ten times, breathing normally.
如何治疗:进行骨盆腔底练习。通过想象找到自己的骨盆腔底肌肉--上厕所的时候,试着不要尿尿。坐下来挤压肌肉10次,正常呼吸。
4. Medications
4. 药物
Certain medications can trigger an overactive bladder - including diuretics, commonly taken for high blood pressure , and opioid painkillers7.
某些药物会使膀胱过度活动--包括治疗高血压的利尿剂和阿片类止痛药。
How to beat it: Speak to your GP about possible alternative medication. Exercises can help.
如何治疗:和医生谈谈有没有什么药物可以替换上述药物。锻炼也能起作用哦。
5. Too much tea or coffee
5. 喝了太多茶或咖啡
Caffeine in tea and coffee is a diuretic, which triggers increased urination. Alcohol too.
茶和咖啡中的咖啡因是利尿剂,导致排尿量增多。酒精也是。
How to beat it: Try switching to decaffeinated varieties or ease up on the booze - and avoid taking in fluids for two hours before going to bed.
如何治疗:尝试喝一些脱咖啡因的茶或咖啡,或减少饮酒量--睡前两小时不要喝任何液体。
1 taboo [təˈbu:] 第8级 | |
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止 | |
参考例句: |
|
|
2 diabetes [ˌdaɪəˈbi:ti:z] 第9级 | |
n.糖尿病 | |
参考例句: |
|
|
3 glucose [ˈglu:kəʊs] 第11级 | |
n.葡萄糖 | |
参考例句: |
|
|
4 tract [trækt] 第7级 | |
n.传单,小册子,大片(土地或森林) | |
参考例句: |
|
|
5 antibiotics [ˌæntɪbaɪ'ɒtɪks] 第8级 | |
n.(用作复数)抗生素;(用作单数)抗生物质的研究;抗生素,抗菌素( antibiotic的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 affected [əˈfektɪd] 第9级 | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
7 painkillers [ˈpeɪnˌkɪləz] 第9级 | |
n.止痛药( painkiller的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|