轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 5级英语阅读 - > 英国呼吁:停止强迫女性穿高跟鞋上班
英国呼吁:停止强迫女性穿高跟鞋上班
添加时间:2017-08-31 21:02:27 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Researchers have called for action to stop women being forced to wear high heels at work.

    研究人员呼吁(政府)采取行动,停止强迫女性穿高跟鞋上班。

    Academics at the University of Aberdeen who carried out a review of scientific studies into the shoes said more needs to be done to address the problem.

    对鞋子进行科学研究的来自阿伯丁大学的学者,表示需要采取更多的措施来解决这一问题。

    The research identified evidence that the shoes increase women's attractiveness to men, but also a wealth of studies showing they raise the risk of developing musculoskeletal conditions and the chance of injury.

    研究发现了虽然高跟鞋会增加女性对男性的吸引力,但也有大量证据表明高跟鞋会增加罹患肌肉与骨骼病症的风险,而且会增加受伤的几率。

    Earlier this year the UK Government rejected calls for a ban on enforced1 high heel wear.

    今年早些时候,英国政府拒绝了实行高跟鞋禁令的呼吁。

    Ministers said existing laws are adequate2 to deal with discrimination following the case of receptionist Nicola Thorp, who was sent home after she refused to wear heels at work.

    有这样一个案例,接待员妮可拉·索普在拒绝穿高跟鞋上班后被解雇了。政府人员表示,现有法律足以处理这样的歧视案例。

    The London temp arrived at PwC in flat shoes, but was told she had to have a 2-4in heel.

    伦敦的这名临时工穿着平底鞋来到了普华永道,但她被告知必须要穿2~4英寸的高跟鞋。

    She launched3 a petition4 which attracted more than 152,400 signatures asking for it to be made illegal for companies to require women to wear the footwear for their jobs.

    她发起了一项请愿活动,请求政府下令,如果公司要求女性穿高跟鞋上班,则视其违法,该请愿活动收集了逾152,400个签名。

    Dr Max Barnish, who led the research, said: "From our review it is clear that despite the huge amount of evidence showing heels are bad for individuals' health, there are complex social and cultural reasons that make high heel wearing attractive.”

    主导这项研究的马克斯·巴尼士博士指出:“从我们的报告中可以看出,虽然大量的证据显示,高跟鞋对个人健康有害,但因为各种复杂的社会文化原因,会吸引人穿高跟鞋。”

    Dr Heather Morgan, a lecturer at the university, said: "Of course we are not trying to tell anyone that they should or shouldn't wear high heels, but we hope this review will inform wearers to help them weigh up the health risks with social benefits, as well as putting pressure on lawmakers to toughen up legislation5 so that no-one is forced against their will to wear them in the workplace.”

    大学讲师希瑟·摩根博士表示:“当然我们并不是在试着告诉大家应不应该穿高跟鞋,但是我们希望这份报告可以让穿高跟鞋的人了解这一情况,以帮助她们权衡健康风险和社会效益,同时希望这份报告可以对立法者构成压力,使他们加强立法,以便使所有人不再被迫违背个人意愿,在工作场所穿高跟鞋。”

     5级    英语新闻 
     单词标签: enforced  adequate  launched  petition  legislation 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 enforced [inˈfɔ:sid] a70a003448c0c2d2a6d4974f60914d40   第5级
    n.强迫的v.实施( enforce的过去式和过去分词 );执行;强迫;强制执行
    参考例句:
    • a period of enforced absence 不得不离开的一段时间
    • This reform must be enforced. 此项改革势在必行。 来自《现代汉英综合大词典》
    2 adequate [ˈædɪkwət] 4JmyP   第5级
    adj.充足的,足够的;适当的,胜任的
    参考例句:
    • Though a bit too old, he is still adequate to the work. 虽然他年纪大了点,却仍能胜任这项工作。
    • I hope you will prove adequate to the job. 我希望你证明能胜任这项工作。
    3 launched [lɔ:ntʃt] e6629d9df33839e8c4e637ffbcd1d5e2   第5级
    v.发射( launch的过去式和过去分词 );[计算机]开始(应用程序);发动;开展(活动、计划等)
    参考例句:
    • He launched a bitter diatribe against the younger generation. 他对年轻一代发起了猛烈的抨击。
    • The product was launched amid much fanfare worldwide. 这个产品在世界各地隆重推出。
    4 petition [pəˈtɪʃn] W3GzN   第6级
    n.请愿书,申请书,诉状;v.请愿,正式请求
    参考例句:
    • Thousands of citizens subscribed the petition. 几千名公民在请愿书上签名。
    • The number of signers of the petition for a new school snowballed. 要求增设新学校而签名的人像滚雪球似的越来越多。
    5 legislation [ˌledʒɪsˈleɪʃn] q9uzG   第6级
    n.立法,法律的制定;法规,法律
    参考例句:
    • They began to draft legislation. 他们开始起草法规。
    • The liberals band together against the new legislation. 自由党员联合一致反对新的立法。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: