Starbucks is your go-to for PSLs and breakfast sandwiches, but soon you’ll also be able to get more than 100 Italian baked goods—including fresh focaccia sandwiches—made in-house at the Reserve Roastery in Seattle this week.
星巴克是大家的点心、早餐三明治聚集地,但是很快,星巴克用户就能享受到一百多种意大利烘焙食物,还有新鲜的佛卡西亚三明治呢。本周,星巴克西雅图原生态烘焙馆开始正式制作意大利食物。
The Italian baked goods will come from a new partnership1 with Princi, a small chain of seven "boutique bakeries" in Milan and London.
星巴克的意大利烘焙食物来自意大利手工烘焙和美食领导品牌Princi,该品牌在米兰和伦敦享有七家“精致烘焙坊”。
“We’re getting into the food business,” Howard Schultz, the chairman of Starbucks, told the Washington Post. “Princi will be fully integrated2 with bakery operations, so not only will we be roasting coffee, but we’ll be baking bread, pastries3 — the kind of Italian pastries you’ve never seen in America.”
星巴克创始人霍华德·舒尔茨(Howard Schultz)在华盛顿邮报采访中说:“星巴克将进军饮食业,Princi会全权参与到烘焙事业中,以后星巴克不只做咖啡,也会烤面包、做点心——都是在美国见不到的意大利点心。”
Starbucks will eventually roll out the freshly-baked Princi items to other Starbucks, but if you don’t live in Seattle, you might have to wait a little bit. While you’ll be able to find the Italian-style baked goods at the Starbucks Reserve Roastery location in Shanghai starting in December 2017, you'll have to wait until next year when the Reserve Roastery opens in Milan in late 2018 (and then in New York, Tokyo and Chicago locations). There are also plans to open standalone Princi stores in 2018, so scratch that "cut carbs" line off your new year's resolutions list already, OK?
Princi烘焙食品会推广到其他星巴克分店,即使不在西雅图,稍等片刻也能享受到美食。2017年12月,星巴克原生态烘焙馆上海店将推出意大利烘焙美食,而米兰分店就要等到2018年末了(之后会在纽约、东京、芝加哥开烘焙馆)。星巴克也打算在2018年单独为Princi开几家门面,看来又要在明年的减肥拒吃清单上划去几项“碳水化合物”咯?
1 partnership [ˈpɑ:tnəʃɪp] 第8级 | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
2 integrated ['intigreitid] 第6级 | |
a.整合的,完整的 | |
参考例句: |
|
|