As soon as a person dies, decomposition1 begins. And the first visitors arrive.
人一死亡,分解过程就开始了。参与分解的首批访客也随之而来。
"Within five to 15 minutes of death, blowflies or other insects begin to colonize2 the body." Rabi Musah, an organic chemist at the University at Albany.
奥尔巴尼大学的有机化学家拉比·穆萨表示:“人死后五到十五分钟内,苍蝇或其他昆虫便开始占领尸体。”
She says different species turn up at different stages of decomposition. "Because of that, depending on what entomological evidence you find, you can learn something about when the person died in terms of the timing3 of the death."
她表示,不同物种在不同的分解阶段出现。“因此,依据发现的昆虫学证据,可以从昆虫的死亡时段来了解死者的死亡时间。”
Flies don't tend to stick around when disturbed—by detectives, for example. But they do leave behind eggs.
当受到干扰时,苍蝇便不会在附近逗留,比如它们会被侦探打扰。但是它们会留下卵。
The eggs are hard to tell apart by appearance alone, so forensic4 entomologists rear them until they hatch, a few weeks later—getting a species ID and, with a little guesswork, a person's time of death.
仅凭外观很难分辨这些是哪种昆虫的卵,所以法医昆虫学家会把它们养大直至孵化,几周后他们就会知道这是哪个物种,再稍加猜测,便可推断出一个人的死亡时间。
But Musah has come up with a less time-intensive approach: chemical analysis of the eggs.
但是穆萨提出了一种更省时的方法:对虫卵进行化学分析。
She and her team investigated that method by first harvesting flies with pig-liver traps stashed5 throughout New York City.
她和她的团队将猪肝藏到纽约市各处,作为诱饵来诱捕苍蝇,以此来对这种方法进行研究。
"So it turns out that it's easy to hide pig livers in various parts of Manhattan. There's a lot of foliage6 and whatnot, so no one knew."
“结果发现,在曼哈顿各个地方藏猪肝很容易。有很多植物树叶可以藏东西,没人会知道。”
They collected the trapped flies and then chemically analyzed7 their eggs. And it turns out each species of fly egg has a unique chemical fingerprint—enough to tell the bugs8 apart without raising the eggs to maturity9.
他们将捕获的苍蝇收集起来,然后用化学方法分析蝇卵。结果发现,每种蝇卵都有一种独特的化学指纹图谱,不用等卵发育成熟也可以分辨它们。
And in a useful twist, the technique uses eggs preserved in alcohol—eggs that wouldn't be viable10 for rearing live insects anyway.
另外,这种方法还应用了将卵保存在酒精中的技术,使卵不能孵化出活体昆虫。
Musah and her colleague Jennifer Rosati are now testing the method on a real case. "And once we do that we will be publishing some case studies to illustrate11 that this is a method that can be used, and hopefully eventually it's something that will stand up in court."
现在,穆萨和同事詹妮弗·罗萨蒂将在一个真实案例上测试这种方法。“进行测试以后,我们将发表一些案例研究结果,以证明这种方法可行,希望它最终成为在法庭上站得住脚的证据。”
And something that could speed up detective work--or help revive a cold case.
而且这种方法还能提高破案效率,或在破解悬案上提供帮助。
1 decomposition [ˌdi:kɔmpə'ziʃən] 第8级 | |
n. 分解, 腐烂, 崩溃 | |
参考例句: |
|
|
2 colonize [ˈkɒlənaɪz] 第9级 | |
vt.建立殖民地,拓殖;定居,居于;vi.开拓殖民地;移居于殖民地 | |
参考例句: |
|
|
3 timing [ˈtaɪmɪŋ] 第8级 | |
n.时间安排,时间选择 | |
参考例句: |
|
|
4 forensic [fəˈrensɪk] 第9级 | |
adj.法庭的,雄辩的 | |
参考例句: |
|
|
5 stashed [stæʃt] 第11级 | |
v.贮藏( stash的过去式和过去分词 );隐藏;藏匿;藏起 | |
参考例句: |
|
|
6 foliage [ˈfəʊliɪdʒ] 第8级 | |
n.叶子,树叶,簇叶 | |
参考例句: |
|
|
7 analyzed ['ænəlaɪzd] 第7级 | |
v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析 | |
参考例句: |
|
|
8 bugs [bʌgz] 第7级 | |
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误 | |
参考例句: |
|
|
9 maturity [məˈtʃʊərəti] 第7级 | |
n.成熟;完成;(支票、债券等)到期 | |
参考例句: |
|
|
10 viable [ˈvaɪəbl] 第8级 | |
adj.可行的,切实可行的,能活下去的 | |
参考例句: |
|
|
11 illustrate [ˈɪləstreɪt] 第7级 | |
vt.举例说明,阐明;图解,加插图,vi.举例 | |
参考例句: |
|
|