轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 刘亦菲出演迪士尼真人电影《花木兰》
刘亦菲出演迪士尼真人电影《花木兰》
添加时间:2017-12-05 16:02:20 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • After a yearlong worldwide search, Mulan has been found.

    历时一年的全球选角,“木兰”的角色终于定啦。

    Chinese actress Liu Yifei, also known as Crystal Liu, is set to star as the title woman warrior1 in Disney's live-action adaptation of the classic Chinese tale.

    中国演员刘亦菲,英文名Crystal, 将会出演根据中国传统故事改编的真人版 “花木兰”。

    A team of casting directors visited five continents and saw nearly 1,000 candidates for the role, which requires credible2 martial3 arts skills, the ability to speak English and the most ineffable4 requirement of all: star quality.

    拍摄导演组团队为选角,跨越5大洲,面试了将近1000人。该角色对于高超武功,英语功底,最重要的是对演员素养有很高的要求。

    In deference5 to cultural accuracy, the studio focused on locating an ethnically6 Chinese young woman to play Hua Mulan, who disguised herself as a man to take her father's army conscription in 5th century China.

    为了更好的传递将文化原汁原味的传递,该摄制组想找一个真正的中国姑娘来扮演。花木兰的故事发生在5世纪的中国,她女扮男装替父从军。

    In Liu, Disney found the complete package. Nicknamed "Fairy Sister" by the Chinese public for her pure and innocent looks and image, she has been one of the country's most popular actresses of the current generation since breaking out with a series of hit television dramas in the mid-2000s, while she was still a teenager enrolled7 in the Beijing Film Academy.

    在刘亦菲的身上,迪士尼的所有要求她都符合。刘亦菲以其清纯动人的形象被中国的大众称为“神仙姐姐”,由于出演过一系列收视率很高的民国时期电视剧,她成为欢迎的电视剧女演员之一,当时她只有十几岁,还在北京电影学院上学。

    Liu is fluent in English, having lived in Queens, N.Y., for part of her childhood, and acted in English in both 2008's The Forbidden Kingdom, alongside Jackie Chan and Jet Li, and 2014's Outcast, opposite Nicolas Cage and Hayden Christensen.

    得益于小时候住在纽约皇后街区,她能够说一口流利的英语,并和成龙李连杰一起参演了2008年的《功夫之王》,2014年,还和尼古拉斯凯奇和海登·克里斯滕森一起出演《幽灵传奇之绝命逃亡》。

    Liu, who has served as a brand ambassador for Dior, Tissot, Garnier and Pantene, most recently starred in the fantasy romance Once Upon a Time, which earned $82.3 million in China this summer.

    另外,刘亦菲同时还是Dior,Tissot,Garnier 和 Pantene等品牌大使,最新的爱情剧《三生三世,十里桃花》,在中国暑期市场捞金8千2百3十万美元。

     10级    美剧 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 warrior [ˈwɒriə(r)] YgPww   第7级
    n.勇士,武士,斗士
    参考例句:
    • The young man is a bold warrior. 这个年轻人是个很英勇的武士。
    • A true warrior values glory and honor above life. 一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
    2 credible [ˈkredəbl] JOAzG   第8级
    adj.可信任的,可靠的
    参考例句:
    • The news report is hardly credible. 这则新闻报道令人难以置信。
    • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent? 是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
    3 martial [ˈmɑ:ʃl] bBbx7   第8级
    adj.战争的,军事的,尚武的,威武的
    参考例句:
    • The sound of martial music is always inspiring. 军乐声总是鼓舞人心的。
    • The officer was convicted of desertion at a court martial. 这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
    4 ineffable [ɪnˈefəbl] v7Mxp   第11级
    adj.无法表达的,不可言喻的
    参考例句:
    • The beauty of a sunset is ineffable. 日落的美是难以形容的。
    • She sighed a sigh of ineffable satisfaction, as if her cup of happiness were now full. 她发出了一声说不出多么满意的叹息,仿佛她的幸福之杯已经斟满了。
    5 deference [ˈdefərəns] mmKzz   第9级
    n.尊重,顺从;敬意
    参考例句:
    • Do you treat your parents and teachers with deference? 你对父母师长尊敬吗?
    • The major defect of their work was deference to authority. 他们的主要缺陷是趋从权威。
    6 ethnically ['eθnɪklɪ] 5cad57d992c22d4f4a6ad0169c5276d2   第7级
    adv.人种上,民族上
    参考例句:
    • Ethnically, the Yuan Empire comprised most of modern China's ethnic groups. 元朝的民族成分包括现今中国绝大多数民族。 来自汉英非文学 - 白皮书
    • Russia is ethnically relatively homogeneous. 俄罗斯是个民族成分相对单一的国家。 来自辞典例句
    7 enrolled [en'rəʊld] ff7af27948b380bff5d583359796d3c8   第8级
    adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
    参考例句:
    • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
    • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: