轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 《新月集》第16期: 流放的地方
《新月集》第16期: 流放的地方
添加时间:2017-12-06 15:02:22 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • MOTHER, the light has grown grey in the sky; I do not know what the time is. 妈妈,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么时候了。

    There is no fun in my play, so I have come to you. It is Saturday, our holiday. 我玩得怪没劲儿的,所以到你这里来了。这是星期六,是我们的休息日。

    Leave off your work, mother; sit here by the window and tell me where the desert of Tep?ntar in the fairy tale is? 放下你的活计,妈妈;坐在靠窗的一边,告诉我童话里的特潘塔沙漠在什么地方?

    The shadow of the rains has covered the day from end to end. 雨的影子遮掩了整个白天。

    The fierce lightning is scratching the sky with its nails. 凶猛的电光用它的爪子抓着天空。

    When the clouds rumble1 and it thunders, I love to be afraid in my heart and cling to you.

    当乌云在轰轰地响着,天打着雷的时候,我总爱心里带着恐惧爬伏到你的身上。

    When the heavy rain patters for hours on the bamboo leaves, and our windows shake and rattle2 at the gusts3 of wind, I like to sit alone in the room, mother, with you, and hear you talk about the desert of Tep?ntar in the fairy tale.

    当大雨倾泻在竹叶子上好几个钟头,而我们的窗户为狂风震得格格发响的时候,我就爱独自和你坐在屋里,妈妈,听你讲童话里的特潘塔沙漠的故事。

    Where is it, mother, on the shore of what sea, at the foot of what hills, in the kingdom of what king?

    它在哪里,妈妈,在哪一个海洋的岸上,在哪些个山峰的脚下,在哪一个国王的国土里?

    There are no hedges there to mark the fields, no footpath4 across it by which the villagers reach their village in the evening, or the woman who gathers dry sticks in the forest can bring her load to the market. With patches of yellow grass in the sand and only one tree where the pair of wise old birds have their nest, lies the desert of Tep?ntar.

    田地上没有此疆彼壤的界石,也没有村人在黄昏时走回家的,或妇人在树林里捡拾 枯枝而捆载到市场上去的道路。沙地上只有一小块一小块的黄色草地,只有一株树,就是那一对聪明的老鸟儿在那里做窝的,那个地方就是特潘塔沙漠。

    I can imagine how, on just such a cloudy day, the young son of the king is riding alone on a grey horse through the desert, in search of the princess who lies imprisoned5 in the giant's palace across that unknown water.

    我能够想象得到,就在这样一个乌云密布的日子,国王的年轻的儿子,怎样地独自 骑着一匹灰色马,走过这个沙漠,去寻找那被囚禁在不可知的重洋之外的巨人宫里的公主。

    When the haze6 of the rain comes down in the distant sky, and lightning starts up like a sudden fit of pain, does he remember his unhappy mother, abandoned by the king, sweeping7 the cow-stall and wiping her eyes, while he rides through the desert of Tep?ntar in the fairy tale?

    当雨雾在遥远的天空下降,电光像一阵突然发作的痛楚的痉挛似地闪射的时候,他 可记得他的不幸的母亲,为国王所弃,正在扫除牛棚,眼里流着眼泪,当他骑马走过童话里的特潘塔沙漠的时候?

    See, mother, it is almost dark before the day is over, and there are no travellers yonder on the village road.

    看,妈妈,一天还没有完,天色就差不多黑了,那边村庄的路上没有什么旅客了。

    The shepherd boy has gone home early from the pasture, and men have left their fields to sit on mats under the eaves of their huts, watching the scowling8 clouds.

    牧童早就从牧场上回家了,人们都已从田地里回来,坐在他们草屋的檐下的草席上,眼望着阴沉的云块。

    Mother, I have left all my books on the shelf--do not ask me to do my lessons now.

    妈妈,我把我所有的书本都放在书架上了——不要叫我现在做功课。

    When I grow up and am big like my father, I shall learn all that must be learnt.

    当我长大了,大得像爸爸一样的时候,我将会学到必须学的东西的。

    But just for to-day, tell me, mother, where the desert of Tep?ntar in the fairy tale is?

    但是,今天你可得告诉我,妈妈,童话里的特潘塔沙漠在什么地方?

     10级    英语诗歌 
     单词标签: rumble  rattle  gusts  footpath  imprisoned  haze  sweeping  scowling 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 rumble [ˈrʌmbl] PCXzd   第9级
    n.隆隆声;吵嚷;vt.&vi.隆隆响;低沉地说
    参考例句:
    • I hear the rumble of thunder in the distance. 我听到远处雷声隆隆。
    • We could tell from the rumble of the thunder that rain was coming. 我们根据雷的轰隆声可断定天要下雨了。
    2 rattle [ˈrætl] 5Alzb   第7级
    vt.&vi.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓
    参考例句:
    • The baby only shook the rattle and laughed and crowed. 孩子只是摇着拨浪鼓,笑着叫着。
    • She could hear the rattle of the teacups. 她听见茶具叮当响。
    3 gusts [ɡʌsts] 656c664e0ecfa47560efde859556ddfa   第8级
    一阵强风( gust的名词复数 ); (怒、笑等的)爆发; (感情的)迸发; 发作
    参考例句:
    • Her profuse skirt bosomed out with the gusts. 她的宽大的裙子被风吹得鼓鼓的。
    • Turbulence is defined as a series of irregular gusts. 紊流定义为一组无规则的突风。
    4 footpath [ˈfʊtpɑ:θ] 9gzzO   第10级
    n.小路,人行道
    参考例句:
    • Owners who allow their dogs to foul the footpath will be fined. 主人若放任狗弄脏人行道将受处罚。
    • They rambled on the footpath in the woods. 他俩漫步在林间蹊径上。
    5 imprisoned [ɪmˈprɪzənd] bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d   第8级
    下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
    • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
    6 haze [heɪz] O5wyb   第9级
    n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊
    参考例句:
    • I couldn't see her through the haze of smoke. 在烟雾弥漫中,我看不见她。
    • He often lives in a haze of whisky. 他常常是在威士忌的懵懂醉意中度过的。
    7 sweeping [ˈswi:pɪŋ] ihCzZ4   第8级
    adj.范围广大的,一扫无遗的
    参考例句:
    • The citizens voted for sweeping reforms. 公民投票支持全面的改革。
    • Can you hear the wind sweeping through the branches? 你能听到风掠过树枝的声音吗?
    8 scowling [skaulɪŋ] bbce79e9f38ff2b7862d040d9e2c1dc7   第10级
    怒视,生气地皱眉( scowl的现在分词 )
    参考例句:
    • There she was, grey-suited, sweet-faced, demure, but scowling. 她就在那里,穿着灰色的衣服,漂亮的脸上显得严肃而忧郁。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    • Scowling, Chueh-hui bit his lips. 他马上把眉毛竖起来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: