轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 国际奥委会禁止俄罗斯参加2018平昌冬奥会
国际奥委会禁止俄罗斯参加2018平昌冬奥会
添加时间:2017-12-07 18:39:47 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Russia has been banned from competing at next year's Winter Olympics in Pyeongchang by the International Olympic Committee.

    国际奥委会近日决定,禁止俄罗斯参加将于2018年在韩国平昌举行的冬奥会。

    But Russian athletes who can prove they are clean would be allowed to compete in South Korea under a neutral flag.

    但能“自证清白”的俄罗斯运动员可以以中立身份参赛。

    It follows an investigation1 into allegations of state-sponsored doping at the 2014 Games hosted by Russia in Sochi.

    此前,国际奥委会曾针对2014年索契冬奥会期间俄罗斯国家层面资助的选手涉嫌服用禁药事件进行调查。

    The decision has been widely condemned2 in Russia, with some politicians urging a boycott3 of the Games, though other officials have welcomed the chance for 'clean' athletes to take part.

    这一决定在俄罗斯国内遭到广泛指责,一些政客呼吁抵制冬奥会,但也有一些官员对把参赛机会留给“清白”运动员表示欢迎。

    The Russian Olympic Committee (ROC) has been suspended but the IOC said it will invite Russian clean athletes to compete in February under the name 'Olympic Athlete from Russia' (OAR).

    俄罗斯奥委会被禁止参赛,但国际奥委会表示,将邀请俄罗斯的“清白”运动员在明年2月以“来自俄罗斯的奥林匹克运动员”身份参加平昌冬奥会。

    This entire investigation was instigated4 by whistleblowing doctor Grigory Rodchenkov, who was director of Russia's anti-doping laboratory during Sochi 2014.

    2014年索契冬奥会期间俄罗斯反兴奋剂实验室主管罗琴科夫曝光了兴奋剂事件,随后国际奥委会开始展开调查。

    He alleged5 the country ran a systematic6 program of doping and claimed he had created substances to enhance athletes' performances and switched urine samples to avoid detection.

    罗琴科夫声称,俄罗斯运动员在国家的系统性规划下服用兴奋剂,并表示他还曾亲自上阵发明兴奋剂类物质,提高运动员的赛场表现,并参与偷换尿样,以防止被发觉。

    The World Anti Doping Agency (Wada) enlisted7 the services of Canadian law professor and sports lawyer Dr Richard McLaren to look into the allegations.

    国际反禁药机构聘请了加拿大法律教授和体育律师理查德-麦克拉伦来调查这一指控。

    The McLaren report concluded 1,000 athletes across 30 sports benefitted from the doping program between 2012 and 2015.

    麦克拉伦报告》最后的结论称,在2012年至2015年间,有1000名运动员涉嫌服用禁药,涉及30个运动项目。

    Wada obtained what it said was a Russian laboratory database which it felt corroborated8 McLaren's conclusions, while re-testing of Russian athletes' samples resulted in a host of retrospective bans and stripping of medals.

    国际反禁药机构还获得了俄罗斯实验室数据库资料,认为其证实了报告结论。针对俄罗斯运动员尿样的复检导致大批运动员被可追溯性禁赛,奖牌也被取消。

    President of the ROC, Alexander Zhukov, said there was positive and negative news from the IOC's decision.

    俄罗斯奥委会主席朱可夫说,这一决定喜忧参半。

    He welcomed the invitation for clean athletes to compete in South Korea but does not agree with the ruling that they must compete under a neutral flag.

    他对邀请清白运动员参赛的决定表示欢迎,但不同意他们必须以中立身份参赛的规定。

    Russian politicians and athletes were united in their condemnation9 of the IOC decision.

    俄罗斯政客和运动员都对国际奥委会的决定表示谴责。

    The deputy chairman of Russian parliament's defence committee, Frants Klintsevich, said Russian athletes should not take part in the Olympics in 2018 if they are not allowed to compete under the national flag.

    俄罗斯参议院国防委员会副主席弗朗茨?克莱琴谢夫表示,如果不能亮出自己国家的国旗,那么俄罗斯运动员就不应该参加平昌冬奥会。

    "I don't know what Russia's decision will be in the end, but in my view, a great power can't go 'incognito10' to the Olympics," state-owned RIA Novosti news agency reported him saying.

    他对俄罗斯新闻社说:“我不知道国家最后怎么决定,但在我看来,强大的俄罗斯不能匿名参赛。”

    Russian bobsleigh federation11 president Alexander Zubkov said on Tuesday he was "shocked" by the decision.

    俄罗斯雪橇联合会主席亚力山大-祖布科夫周二表示,他对(国际奥委会)这一决定感到“震惊”。

    Zubkov was stripped last month of the two gold medals he won at the 2014 Sochi Games and banned from the Olympics for life over alleged doping violations12.

    因违反禁药规定,祖布科夫上月被取消在2014索契冬奥会上获得的两枚金牌,并被终身禁止参加奥运会。

    Russian state broadcaster VGTRK has said it will not broadcast the winter Olympic games if the Russian team is not participating.

    全俄国家电视广播公司表示,如果没有俄罗斯队参赛,将不转播平昌冬奥会。

    The Olympics ban for Russia, who had finished top of the Sochi 2014 medal table, could potentially leave opportunities for gold, silver and bronze open to several other nations.

    俄罗斯队在2014年索契冬奥会奖牌榜上排名居首。如果平昌的赛场上没有俄罗斯队,其他几个冰雪运动强国的摘牌机会将大增。

    It is not yet clear how many Russian athletes, if any, will seek to compete under a neutral flag.

    现在还不知道会有多少俄罗斯运动员(如果真有的话)会以中立身份参赛。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 investigation [ɪnˌvestɪˈgeɪʃn] MRKzq   第7级
    n.调查,调查研究
    参考例句:
    • In an investigation, a new fact became known, which told against him. 在调查中新发现了一件对他不利的事实。
    • He drew the conclusion by building on his own investigation. 他根据自己的调查研究作出结论。
    2 condemned [kən'demd] condemned   第7级
    adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
    参考例句:
    • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
    • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
    3 boycott [ˈbɔɪkɒt] EW3zC   第7级
    n./vt.(联合)抵制,拒绝参与
    参考例句:
    • We put the production under a boycott. 我们联合抵制该商品。
    • Hahn also called for a boycott of the companies involved. 哈恩还呼吁人们抵制卷入这起风波的科技企业。
    4 instigated [ˈɪnstɪˌgeɪtid] 55d9a8c3f57ae756aae88f0b32777cd4   第10级
    v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The government has instigated a programme of economic reform. 政府已实施了经济改革方案。
    • He instigated the revolt. 他策动了这次叛乱。 来自《现代汉英综合大词典》
    5 alleged [ə'lədʒd] gzaz3i   第7级
    a.被指控的,嫌疑的
    参考例句:
    • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
    • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
    6 systematic [ˌsɪstəˈmætɪk] SqMwo   第7级
    adj.有系统的,有计划的,有方法的
    参考例句:
    • The way he works isn't very systematic. 他的工作不是很有条理。
    • The teacher made a systematic work of teaching. 这个教师进行系统的教学工作。
    7 enlisted [ɪnˈlɪstɪd] 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2   第9级
    adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
    参考例句:
    • enlisted men and women 男兵和女兵
    • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
    8 corroborated [kəˈrɔbəˌreɪtid] ab27fc1c50e7a59aad0d93cd9f135917   第9级
    v.证实,支持(某种说法、信仰、理论等)( corroborate的过去式 )
    参考例句:
    • The evidence was corroborated by two independent witnesses. 此证据由两名独立证人提供。
    • Experiments have corroborated her predictions. 实验证实了她的预言。 来自《简明英汉词典》
    9 condemnation [ˌkɔndem'neiʃən] 2pSzp   第7级
    n.谴责; 定罪
    参考例句:
    • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
    • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
    10 incognito [ˌɪnkɒgˈni:təʊ] ucfzW   第12级
    adv.匿名地;n.隐姓埋名;adj.化装的,用假名的,隐匿姓名身份的
    参考例句:
    • He preferred to remain incognito. 他更喜欢继续隐姓埋名下去。
    • He didn't want to be recognized, so he travelled incognito. 他不想被人认出,所以出行时隐瞒身分。
    11 federation [ˌfedəˈreɪʃn] htCzMS   第8级
    n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
    参考例句:
    • It is a federation of 10 regional unions. 它是由十个地方工会结合成的联合会。
    • Mr. Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation. 普京正式就任俄罗斯联邦总统。
    12 violations [vaɪə'leɪʃnz] 403b65677d39097086593415b650ca21   第7级
    违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
    参考例句:
    • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
    • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: