轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 谷歌宣布在中国成立人工智能研究中心
谷歌宣布在中国成立人工智能研究中心
添加时间:2017-12-18 19:25:28 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • HONG KONG — Google pulled some of its core businesses out of China seven years ago, after concluding that government controls and surveillance ran counter to its commitment to a free and open internet.

    香港——七年前,谷歌(Google)得出结论认为,中国政府的控制和监控与公司致力于自由开放的互联网的承诺背道而驰。之后,公司将一些核心业务撤出了中国。

    Since then, as China’s online scene has grown and prospered1, the American search giant has been looking for ways to tiptoe back in.

    从那以后,随着中国网上景象的发展繁荣,这家美国搜索巨头一直在寻找悄悄回到中国的方法。

    On Wednesday, it unveiled a small but symbolically2 significant move toward that end: a China-based center devoted3 to artificial intelligence. The move nods to the country’s growing strength in A.I., thanks to substantial government funding prompted by Beijing’s ambition of having a say in the technologies of the future.

    周三,谷歌公布了一个规模不大但具有象征意义的、朝着上述目标迈出的一步:公司将成立一个致力于人工智能(简称AI)的中国中心。北京有在未来技术领域拥有发言权的野心,这种野心推动了中国政府的大力投入,让国内在人工智能领域展现出日益增长的实力。谷歌此举是对这种实力的认可。

    Google said the center would have a team of experts in Beijing, where the company has hundreds of employees in research and development, as well as other roles. The center will be led by Fei-Fei Li, who runs Stanford University’s Artificial Intelligence Lab and leads the artificial intelligence arm of Google’s Cloud business, and Jia Li, the head of research and development for the A.I. division of Google Cloud.

    谷歌表示,该中心将在北京拥有一个专家团队,谷歌已在北京有数百名从事研发和其他工作的员工。谷歌AI中国中心将由李飞飞和李佳领导。李飞飞是斯坦福大学人工智能实验室的负责人,领导着谷歌云业务的人工智能部门;李佳是谷歌云业务的人工智能部门研发主管。

    The Silicon4 Valley company, which announced the center’s opening at a software developer conference in Shanghai, cited China’s growing academic and technical contributions to the A.I. field, and said the new center would be “working closely with the vibrant5 Chinese A.I. research community.”

    在上海举行的一个软件开发者大会上,这家硅谷公司宣布了成立该中心的决定。谷歌在宣布中提到,中国在人工智能领域的学术和技术方面的贡献不断增加,并表示新中心将“与中国活跃的人工智能研究界紧密合作”。

    “The science of A.I. has no borders,” Fei-Fei Li said in a post on Google’s website, and “neither do its benefits.”

    “人工智能科学没有国界,”李飞飞在谷歌网站上的一篇文章中写道,“其带来的好处也没有国界。”

    Google did not disclose financial details.

    谷歌没有披露有关的财务细节。

    The company is only the latest big technology name to set up an A.I. shop in China to capitalize on growing skills and lavish6 state support. Microsoft, IBM and other Western and domestic stalwarts are busy hiring Chinese staff members in a field with a wide variety of potential applications.

    许多大型技术公司都在中国成立人工智能中心,希望能够对中国在这个领域不断增长的技能和政府的慷慨支持加以利用, 谷歌只不过是其中最近的一个。微软(Microsoft)、IBM及其他西方和国内的致力于AI的企业正忙着在这个有各种潜在应用的领域雇用中国员工。

    China’s A.I. push is part of a government-driven effort to upgrade the country’s technological7 abilities and to wean itself off foreign-made software and advanced equipment. The push has prompted worries among Western corporate8 executives, and increasingly the Trump9 administration, which complain that Beijing unfairly nurtures10 their potential rivals.

    中国推动人工智能项目是政府牵头的努力的一部分。中国政府正在努力提升国内的技术能力,让中国不受外国制造的软件和先进设备的制约。这种努力在西方企业高管中,并且越来越多地在特朗普政府中引起担忧;西方企业抱怨称,北京扶植其潜在竞争对手的做法不公平。

    The new Google A.I. center could deepen the company’s fraught11 but complicated relationship with China, now home to the world’s biggest population of online users.

    新的谷歌人工智能中心可能会加深该公司与中国之间焦虑而复杂的关系,中国目前有世界上最大的在线用户群体。

    Google closed its search business in China in 2010, saying it would no longer tolerate Beijing’s censorship requirements and government-linked efforts to hack12 the Gmail accounts of human rights activists13 and others. Google’s services were subsequently blocked in the country, and China’s internet developed its own answers to the company’s products, from email and search to video-sharing and chat.

    2010年,谷歌在关闭了其在中国的搜索业务。公司当时表示,对于北京的审查要求,以及侵入人权活动人士和其他人的Gmail账户的有政府背景的努力,该公司不会再容忍。谷歌的服务随后在中国被屏蔽,而中国在互联网上发展出了自己一系列服务,从电子邮件和搜索、到视频分享和聊天等,替代谷歌的产品。

    Still, Google never left China entirely14. It has an active business distributing online ads for desktop15 computers and mobile applications, and Chinese makers16 of smartphones use its Android mobile device software.

    尽管如此,谷歌从未彻底离开中国。谷歌在中国有一个活跃的在线广告业务,在桌面端和移动端应用平台上分销广告;中国的智能手机制造商也使用谷歌的Android移动设备操作系统。

    The two sides have shown signs of warming. Last week, Sundar Pichai, Google’s chief executive, spoke17 at China’s annual internet conference in the city of Wuzhen, saying the company did robust18 business helping19 Chinese firms seeking customers abroad. And this year, Google began offering its translation software in China.

    双方都已显示出缓和的迹象。上周,谷歌首席执行官桑达尔·皮查伊(Sundar Pichai)在乌镇举行的年度中国互联网大会上讲话时说,在帮助中国企业寻找海外客户方面,谷歌的业务很强劲。今年,谷歌开始在中国推出其翻译软件。

    “We have 600-plus employees in China and we had a similar number in 2010,” said Taj Meadows, a Google spokesman. “Roughly half of them are engineers working on global products. Work on A.I. will be in a similar vein20.”

    “我们在中国有600多名员工,和我们在2010年的人数相近,”谷歌发言人泰姬·梅多斯(Taj Meadows)说。“其中大约一半是从事全球产品研发的工程师。人工智能的研发也将是类似的情况。”

    Tech figures inside and outside the country are watching whether Google opens a mobile app store there, but there has been little indication of progress on that front.

    国内外技术界的人士都在关注谷歌是否会在中国开设移动应用店,但在这方面几乎没有出现进展的迹象。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 prospered [ˈprɔspəd] ce2c414688e59180b21f9ecc7d882425   第7级
    成功,兴旺( prosper的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The organization certainly prospered under his stewardship. 不可否认,这个组织在他的管理下兴旺了起来。
    • Mr. Black prospered from his wise investments. 布莱克先生由于巧妙的投资赚了不少钱。
    2 symbolically [sim'bɔlik!i] LrFwT   第8级
    ad.象征地,象征性地
    参考例句:
    • By wearing the ring on the third finger of the left hand, a married couple symbolically declares their eternal love for each other. 将婚戒戴在左手的第三只手指上,意味着夫妻双方象征性地宣告他们的爱情天长地久,他们定能白头偕老。
    • Symbolically, he coughed to clear his throat. 周经理象征地咳一声无谓的嗽,清清嗓子。
    3 devoted [dɪˈvəʊtɪd] xu9zka   第8级
    adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
    参考例句:
    • He devoted his life to the educational cause of the motherland. 他为祖国的教育事业贡献了一生。
    • We devoted a lengthy and full discussion to this topic. 我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
    4 silicon [ˈsɪlɪkən] dykwJ   第7级
    n.硅(旧名矽)
    参考例句:
    • This company pioneered the use of silicon chip. 这家公司开创了使用硅片的方法。
    • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp. 芯片就是一枚邮票大小的硅片。
    5 vibrant [ˈvaɪbrənt] CL5zc   第10级
    adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
    参考例句:
    • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
    • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play. 她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
    6 lavish [ˈlævɪʃ] h1Uxz   第7级
    adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍
    参考例句:
    • He despised people who were lavish with their praises. 他看不起那些阿谀奉承的人。
    • The sets and costumes are lavish. 布景和服装极尽奢华。
    7 technological [ˌteknə'lɒdʒɪkl] gqiwY   第7级
    adj.技术的;工艺的
    参考例句:
    • A successful company must keep up with the pace of technological change. 一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
    • Today, the pace of life is increasing with technological advancements. 当今,随着科技进步,生活节奏不断增快。
    8 corporate [ˈkɔ:pərət] 7olzl   第7级
    adj.共同的,全体的;公司的,企业的
    参考例句:
    • This is our corporate responsibility. 这是我们共同的责任。
    • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail. 他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
    9 trump [trʌmp] LU1zK   第10级
    n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
    参考例句:
    • He was never able to trump up the courage to have a showdown. 他始终鼓不起勇气摊牌。
    • The coach saved his star player for a trump card. 教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
    10 nurtures [ˈnə:tʃəz] c36e4e776b23330d841489a3f5052317   第7级
    教养,培育( nurture的名词复数 )
    参考例句:
    • Art nurtures the soul and culture cultivates the mind. 艺术滋润心灵,文化陶冶情操。
    • Who first loves and nurtures us and takes care of every need. 是谁先爱上我们,哺育我们,对我们无微不至。
    11 fraught [frɔ:t] gfpzp   第9级
    adj.充满…的,伴有(危险等)的;忧虑的
    参考例句:
    • The coming months will be fraught with fateful decisions. 未来数月将充满重大的决定。
    • There's no need to look so fraught! 用不着那么愁眉苦脸的!
    12 hack [hæk] BQJz2   第9级
    n.劈,砍,出租马车;vt.劈,砍,干咳;vi.砍
    参考例句:
    • He made a hack at the log. 他朝圆木上砍了一下。
    • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops. 早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
    13 activists ['æktɪvɪsts] 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4   第7级
    n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
    参考例句:
    • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
    • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
    14 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    15 desktop [ˈdesktɒp] sucznX   第9级
    n.桌面管理系统程序;台式
    参考例句:
    • My computer is a desktop computer of excellent quality. 我的计算机是品质卓越的台式计算机。
    • Do you know which one is better, a laptop or a desktop? 你知道哪一种更好,笔记本还是台式机?
    16 makers [] 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352   第8级
    n.制造者,制造商(maker的复数形式)
    参考例句:
    • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
    • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
    17 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    18 robust [rəʊˈbʌst] FXvx7   第7级
    adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
    参考例句:
    • She is too tall and robust. 她个子太高,身体太壮。
    • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses, AP commented. 美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
    19 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    20 vein [veɪn] fi9w0   第7级
    n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
    参考例句:
    • The girl is not in the vein for singing today. 那女孩今天没有心情唱歌。
    • The doctor injects glucose into the patient's vein. 医生把葡萄糖注射入病人的静脉。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: