轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 数据共享有助于加快攻克老年痴呆症
数据共享有助于加快攻克老年痴呆症
添加时间:2017-12-20 20:28:10 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A Reddit user recently posted a photo that stuck with me. The image shows a series of crochet1 squares her mother made after being diagnosed with Alzheimer’s. The earliest ones are neatly2 stitched, but as time progresses, her crocheting3 gets messier and messier. The last squares aren’t squares at all, but tangles4 of yarn5.

    不久前,社交新闻网站Reddit的一名用户上传了一张令人难忘的照片,那是她母亲被诊断出患有“阿尔兹海默症”(Alzheimer’s,俗称“老年痴呆症”——译者注)后,用毛线织的方格图案的照片。刚开始的图案都很整齐,越到后来,针脚越乱,到最后方格已经不成其为方格了,彻底乱成了一团。

    The picture perfectly6 captures how Alzheimer’s destroys the brain. The disease robs people of their ability to function. My family and I have seen first-hand how devastating7 this process is, and we’re not alone.

    这张照片很好地体现了老年痴呆症是如何摧毁大脑的。这种疾病能致使患者丧失身体机能。我和家人亲眼目睹了这个过程的破坏力有多大,而很多人跟我们有相同的经历。

    In the UK, Alzheimer’s is the only disease in the top 10 causes of death without any meaningful treatments that becomes more prevalent each year. Unless we find a breakthrough in treatment, its cost — both emotional and financial — will explode.

    在英国前十大致死疾病中,老年痴呆症是唯一完全没有任何有效疗法的。年复一年,此病变得日益流行。除非我们在疗法上取得重大突破,该病的成本——不管是在情感上还是在经济上——将爆炸性增长。

    Despite this daunting8 state of affairs, I’m optimistic that we can substantially reduce the impact of Alzheimer’s. There are a number of areas where we can make significant progress.

    尽管局面如此严重,我还是乐观地认为我们能够显著减轻该病的影响。在很多领域我们都有可能取得重大进展。

    To start, we could enable faster progress on all fronts of the Alzheimer’s fight by facilitating more data-sharing. Scientists all around the world are working hard to generate new discoveries every day. The data they’re collecting in the process are a tremendously powerful tool that can be harnessed better to understand and reduce the impact of the disease.

    首先,通过推动人们更多地共享数据,我们可以在对抗老年痴呆症这场战斗的各个方面更快地取得进展。世界各地的科学家每天都在殚精竭力地试图找到新的发现。他们在这个过程中收集的数据是一件非常有用的工具,可以更好地加以利用,以了解并减轻这种疾病的影响。

    Much of the research being done is publicly funded. While I recognise there is a lot of money to be made from discovering an effective Alzheimer’s treatment, the benefits the entire field will reap from combining data sets outweigh9 the competitive advantages that come from keeping information siloed.

    目前正在开展的很大一部分研究都是由公共部门资助的。我承认,发现一种对抗老年痴呆症的有效疗法能赚很多钱,但将数据汇总起来给整个领域带来的收益,将远超独守信息所能带来的竞争优势。

    For one thing, compiling these data might show us how the disease progresses. When you take a newborn to the doctor, you can see how their height and weight measure against a typical growth curve. Combining data sets could allow us to create a similar curve for our brain’s health as it ages, helping10 us understand how Alzheimer’s deviates11 from normal ageing, and track how the brain changes. We could also see how these changes may differ based on gender12, ethnicity, lifestyle or genetics.

    一来,通过汇总数据,或许可以让我们看出该病是如何发展的。当你带一个新生儿去看医生时,你可以看到婴儿的身高体重与典型成长曲线对比的情况。将数据汇集起来,我们或许可以构建一条类似的显示大脑健康状况随年纪增大而变化的曲线,从而有助于我们理解老年痴呆症是如何偏离正常老化轨迹的,并追踪大脑变化情况。我们也可以看到,不同的性别、种族、生活方式或基因,大脑的这些变化会有什么不同。

    Here’s another benefit: by analysing data from large populations, we will probably be able to identify patients at risk earlier. Families and doctors often wait until memory problems appear before diagnosing someone, but the disease begins much earlier. A comprehensive look at brain scans, genetics, medical records and memory testing results would enable doctors to calculate your Alzheimer’s “risk score” and identify when you should be tested further.

    还有一个好处是,通过分析来自大量人口的数据,我们也许能够更早地发现有罹患此病风险的潜在患者。家属和医生经常等到患者出现记忆问题才能做出诊断,其实疾病的发生要早得多。综合分析脑部扫描图像、基因、病历和记忆测试结果,医生能够就你罹患老年痴呆症的风险打一个分数,判断你什么时候应该去做进一步的检测。

    Large data sets will also make it easier to identify new targets for treatment. While most research to date has focused on two proteins that cause tangles and plaques13 in the brain, there are thousands of potential ways we could target Alzheimer’s. I recently invested in a UK-based organisation14 working on unique approaches to stopping the disease, and there is lots of excellent science being conducted on a small scale. A comprehensive look at the results coming out of these past studies could help spot attractive drug candidates and promising15 new approaches.

    庞大数据集也更加便于识别新的治疗目标。尽管迄今大多数研究聚焦于导致大脑出现斑块和缠结的两种蛋白质,但针对老年痴呆症我们有几千种潜在方法可以尝试。我最近投资了英国一家研究以独特方法抑制该病的机构,小范围进行的出色科研活动也很多。综合考察这些以往研究的结果,可能有助于找出有吸引力的潜在合适的药物和有前景的新疗法。

    The clinical trial process is another area that will benefit from data. It’s difficult to find enough eligible16 patients willing to participate. If scientists could predict exactly how many participants are needed to gauge17 the efficacy of a new drug, they could conduct smaller but just as effective studies. This would speed up the process and help get new therapies to market sooner.

    临床试验是另一个可从数据中受益的领域。研究者很难找到足够多的愿意参与试验的合适患者。如果科学家们能够准确地预测出需要多少患者才能评估一种新药的功效,那么他们就可以进行规模更小但同样有效的研究。这将加快研究进程,有助于把新疗法加快推向市场。

    Data have already transformed our lives for the better in so many ways, from spotting a fraudulent purchase on your credit card to adjusting traffic lights so that you spend less time sitting in traffic. I can’t wait to see what new discoveries will be made in the fight against Alzheimer’s thanks to the power of data.

    在很多方面,数据都使我们的生活变得更美好——从发现冒用信用卡进行欺诈性购物的行为,到调整交通信号灯以减少等待时间。我迫不及待地想看到数据能够帮助我们在对抗老年痴呆症方面取得什么新发现。

     10级    英语科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 crochet [ˈkrəʊʃeɪ] qzExU   第12级
    n.钩针织物;v.用钩针编制
    参考例句:
    • That's a black crochet waistcoat. 那是一件用钩针编织的黑色马甲。
    • She offered to teach me to crochet rugs. 她提出要教我钩织小地毯。
    2 neatly [ni:tlɪ] ynZzBp   第8级
    adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
    参考例句:
    • Sailors know how to wind up a long rope neatly. 水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
    • The child's dress is neatly gathered at the neck. 那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
    3 crocheting [krəʊ'ʃeɪɪŋ] 7f0108207249d2f35ad1587617bc69e3   第12级
    v.用钩针编织( crochet的现在分词 );钩编
    参考例句:
    • She sat there crocheting all day. 她整天坐在那里用钩针编织东西。 来自互联网
    • The crafts teacher is skillful in knitting,crocheting,embroidery,and the use of the hand loom. 手工艺教师善于纺织、钩编、刺绣和使用手摇织布机。 来自互联网
    4 tangles ['tæŋɡlz] 10e8ecf716bf751c5077f8b603b10006   第7级
    (使)缠结, (使)乱作一团( tangle的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Long hair tangles easily. 长头发容易打结。
    • Tangles like this still interrupted their intercourse. 像这类纠缠不清的误会仍然妨碍着他们的交情。
    5 yarn [jɑ:n] LMpzM   第9级
    n.纱,纱线,纺线;奇闻漫谈,旅行轶事
    参考例句:
    • I stopped to have a yarn with him. 我停下来跟他聊天。
    • The basic structural unit of yarn is the fiber. 纤维是纱的基本结构单元。
    6 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    7 devastating [ˈdevəsteɪtɪŋ] muOzlG   第8级
    adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
    参考例句:
    • It is the most devastating storm in 20 years. 这是20年来破坏性最大的风暴。
    • Affairs do have a devastating effect on marriages. 婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
    8 daunting [dɔ:ntɪŋ] daunting   第12级
    adj.使人畏缩的
    参考例句:
    • They were faced with the daunting task of restoring the house. 他们面临着修复房子的艰巨任务。
    • Starting a new job can be a daunting prospect. 开始一项新工作有时会让人望而却步。
    9 outweigh [ˌaʊtˈweɪ] gJlxO   第8级
    vt.比...更重,...更重要
    参考例句:
    • The merits of your plan outweigh the defects. 你制定的计划其优点胜过缺点。
    • One's merits outweigh one's short-comings. 功大于过。
    10 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    11 deviates [ˈdi:vieits] 095f40a93b73fe7ea87eddba8bee1aec   第7级
    v.偏离,越轨( deviate的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The boy's behavior deviates from the usual pattern. 这个男孩子的举止与一般人不同。 来自《简明英汉词典》
    • The limit occurs when the ordinate deviates appreciably from unity. 这个限度发生在纵坐标明显地从单位1偏离的时候。 来自辞典例句
    12 gender [ˈdʒendə(r)] slSyD   第8级
    n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
    参考例句:
    • French differs from English in having gender for all nouns. 法语不同于英语,所有的名词都有性。
    • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender. 妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
    13 plaques [p'lɑ:ks] cc23efd076b2c24f7ab7a88b7c458b4f   第10级
    (纪念性的)匾牌( plaque的名词复数 ); 纪念匾; 牙斑; 空斑
    参考例句:
    • Primary plaques were detectable in 16 to 20 hours. 在16到20小时内可查出原发溶斑。
    • The gondoliers wore green and white livery and silver plaques on their chests. 船夫们穿着白绿两色的制服,胸前别着银质徽章。
    14 organisation [ˌɔ:gənaɪ'zeɪʃən] organisation   第8级
    n.组织,安排,团体,有机休
    参考例句:
    • The method of his organisation work is worth commending. 他的组织工作的方法值得称道。
    • His application for membership of the organisation was rejected. 他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
    15 promising [ˈprɒmɪsɪŋ] BkQzsk   第7级
    adj.有希望的,有前途的
    参考例句:
    • The results of the experiments are very promising. 实验的结果充满了希望。
    • We're trying to bring along one or two promising young swimmers. 我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
    16 eligible [ˈelɪdʒəbl] Cq6xL   第7级
    adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
    参考例句:
    • He is an eligible young man. 他是一个合格的年轻人。
    • Helen married an eligible bachelor. 海伦嫁给了一个中意的单身汉。
    17 gauge [ɡeɪdʒ] 2gMxz   第7级
    vt.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
    参考例句:
    • Can you gauge what her reaction is likely to be? 你能揣测她的反应可能是什么吗?
    • It's difficult to gauge one's character. 要判断一个人的品格是很困难的。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: