A new study conducted by the institute of sociology under the Chinese Academy of Social Sciences suggested that women in the country are now choosing younger men for husbands.
中国社会科学院旗下的社会学研究所展开的一项最新研究表明,中国的女性现在更多的选择比自己小的男性做丈夫。
In the 1990s, only 13% of marriages were recorded that involved a younger groom1 and an older wife, Guangzhou Daily reported.
据《广州日报》报道,在20世纪90年代,仅13%的婚姻是新郎年龄小,新娘年龄大。
The change in the attitudes toward marriage in China are gradually progressing as the years go on.
随着时间的推移,中国人对于婚姻的态度正在逐渐发生变化。
The study revealed that in the 2010s, relationships involving a younger groom increased drastically to around 40%.
该研究显示,在21世纪10年代,拥有一个年纪更小的丈夫的婚姻猛增至约40%。
According to researchers, contributing factors to breaking the centuries-old tradition of Chinese husbands being older than their wives include better educational and employment opportunities for women, and gender2 imbalance.
据研究人员表示,打破丈夫年龄比妻子年龄大的这一数百年传统的重要因素,是女性有了更好的教育和就业机会,以及性别比例失衡。
This type of relationship is very much common and can be found throughout big cities in China, according to Luo Aiping, a family lawyer and the co-author of "Investigation3 into China's Leftover4 Women".
根据《中国剩女调查》的合著者、同时也是一位家庭律师的罗爱萍透露,这种类型的婚姻关系现在非常普遍,并且在中国的大城市随处可见。
1 groom [gru:m] 第8级 | |
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁 | |
参考例句: |
|
|
2 gender [ˈdʒendə(r)] 第8级 | |
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性 | |
参考例句: |
|
|
3 investigation [ɪnˌvestɪˈgeɪʃn] 第7级 | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|