轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 中国人最易翘班看比赛?
中国人最易翘班看比赛?
添加时间:2017-12-31 23:07:45 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  

  • As the world turns its eyes toward the Olympics in the next few weeks, there's one country whose citizens are most likely to play hooky in order to watch the games: China.

    未来几周,就在全球将目光转向奥运会的同时,有一个国家的民众最有可能翘班看比赛,这个国家就是中国。

    According to workforce1 research firm Kronos Incorporated's survey of 9,500 workers in eight countries, Chinese ranked the world's most likely citizens to call in sick to watch a sporting event, with 54% of Chinese employees surveyed confessing that they've ditched work for having stayed up too late watching or attending an athletic2 event. That compares to 41% in India and 23% in the U.K., both countries in which sports like cricket can last days on end, according to the survey.

    2012年7月14日,上海虹口体育场中的中国球迷。劳动力研究机构Kronos Incorporated在八个国家对9,500名员工进行的调查发现,中国人最有可能为了看比赛而请病假。在接受调查的中国员工中,54%的人承认曾因熬夜看比赛或到现场观赛而不去上班。相比之下,调查发现只有41%的印度受访者、23%的英国受访者会这样做。在这两个国家,板球等运动的赛事能够一连持续举行数天。

    The survey found 19% of Australians, 16% of Mexicans and 9% of Canadians also admitting to skipping work to take in a must-see sporting event.

    调查结果显示,19%的澳大利亚人,16%的墨西哥人和9%的加拿大人承认,自己曾经为了观看一些不容错过的体育比赛而不去上班。

    Vying3 for the fewest number of workers having called their boss with a sports-releated 'illness' were the U.S. with a mere4 7% and France with 1%, the survey said.

    美国和法国为了看比赛而谎称生病的员工最少,分别只占员工总数的7%和1%。

    So do the survey results mean that China's fans are far more dedicated5 than those in any other country? Not exactly. As the survey's authors point out, some fanatics6 just need more time to recover than others.

    那么,这是否意味着中国体育迷的狂热程度要远大于其他国家?未必。正如调查的发起者所指出的那样,有些人只是想要更多的休息时间。

    A separate Kronos survey of 9,500 in the same countries also notes that Chinese are more likely to call in sick to work in general. Seventy-one percent of Chinese surveyed admitted to feigning7 sickness to miss a day on the clock.

    Kronos在这些国家还对9,500人开展了另一项调查,调查显示,中国人请病假的几率普遍较高。被调查的中国人中,有71%的人承认自己曾为了翘班而装病。

     11级    双语 
     单词标签: workforce  athletic  vying  mere  dedicated  fanatics  feigning 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 workforce [ˈwɜ:kfɔ:s] workforce   第8级
    n.劳动大军,劳动力
    参考例句:
    • A large part of the workforce is employed in agriculture. 劳动人口中一大部分受雇于农业。
    • A quarter of the local workforce is unemployed. 本地劳动力中有四分之一失业。
    2 athletic [æθˈletɪk] sOPy8   第7级
    adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
    参考例句:
    • This area has been marked off for athletic practice. 这块地方被划出来供体育训练之用。
    • He is an athletic star. 他是一个运动明星。
    3 vying [ˈvaɪɪŋ] MHZyS   第12级
    adj.竞争的;比赛的
    参考例句:
    • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market. 为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
    • Four rescue plans are vying to save the zoo. 4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
    4 mere [mɪə(r)] rC1xE   第7级
    adj.纯粹的;仅仅,只不过
    参考例句:
    • That is a mere repetition of what you said before. 那不过是重复了你以前讲的话。
    • It's a mere waste of time waiting any longer. 再等下去纯粹是浪费时间。
    5 dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd] duHzy2   第9级
    adj.一心一意的;献身的;热诚的
    参考例句:
    • He dedicated his life to the cause of education. 他献身于教育事业。
    • His whole energies are dedicated to improve the design. 他的全部精力都放在改进这项设计上了。
    6 fanatics [fə'nætɪks] b39691a04ddffdf6b4b620155fcc8d78   第8级
    狂热者,入迷者( fanatic的名词复数 )
    参考例句:
    • The heathen temple was torn down by a crowd of religions fanatics. 异教徒的神殿被一群宗教狂热分子拆除了。
    • Placing nukes in the hands of baby-faced fanatics? 把核弹交给一些宗教狂热者手里?
    7 feigning [feɪnɪŋ] 5f115da619efe7f7ddaca64893f7a47c   第8级
    假装,伪装( feign的现在分词 ); 捏造(借口、理由等)
    参考例句:
    • He survived the massacre by feigning death. 他装死才在大屠杀中死里逃生。
    • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: