Candy shaped like life-size lightbulbs have proved a big seller in China during the holiday season after going viral online, but a health expert has warned the treat could be a choking hazard1.
假日期间,一款形状大小和真实灯泡一样的糖果在网上走红后,又在全国范围内热销。但一位健康专家警告称,这种糖果或存在令人窒息的风险。
Made from caramel, the solid candies - about 10 cm long and 6 cm at the widest point - have been popular with shoppers looking for unique gifts on Taobao, the online marketplace.
这款固体糖果由焦糖制成,长约10厘米,最宽处6厘米,很受在网上商城淘宝上寻找独特礼品的买家的喜爱。
The novelty2 became popular thanks to Emergency Medicine Specialist, a soap opera that began to air about a month ago.
这一新奇事物是通过《急诊科医生》而流行开来的,《急诊科医生》是一部一个月前播出的肥皂剧。
However, Bi Qingling, an attending doctor with the ear, nose and throat department at the China-Japan Friendship Hospital in Beijing, warned that the treat could cause more health risks than a real light bulb.
然而,北京中日友好医院耳鼻喉科主治医师毕青玲警告称,这款糖果可能会造成比真实灯泡更大的健康风险。
"If the hard sugar candy stays in the mouth for more than one to two hours, the lower jaw3 joint could be dislocated," she said. "Once the tongue swells4 due to the long-term pressure, it can cause choking, which can be fatal."
她说:“如果硬质糖果在嘴里停留时长超过一到两个小时,下颚关节就可能会脱位。一旦舌头因长时间压力而肿胀,就可能造成窒息,这会是致命的。”
She suggested consumers avoid putting the entire candy in their mouth. "Don't even risk it out of curiosity," Bi added.
她建议消费者避免将整颗灯泡糖放进嘴里。毕青玲补充说道:“不要出于好奇心而去冒险。”
1 hazard [ˈhæzəd] 第6级 | |
n.危险,危害;vt.冒...的危险,使遭危险 | |
参考例句: |
|
|
2 novelty [ˈnɒvlti] 第6级 | |
n.新奇事物,新奇(感),新颖廉价的物品 | |
参考例句: |
|
|