If you're in the habit of spritzing your wrists and then rubbing them together, you're actually ruining the scent1.
如果你习惯把香水喷到手腕上,然后将两个手腕相互摩擦,你其实是在破坏香味。
That's because the friction2 'heats up the skin, which produces natural enzymes3 that change the course of the scent', with the top and middle notes being worst affected4 as well as the dry-down - the long period during which the fragrance5 unfolds.
这是因为摩擦“会让皮肤发热,从而产生会改变香味阶段的天然酶”,前调和中调受的影响最大,后调——香味逐渐释放的漫长过程——也会受影响。
If you're wearing a floral perfume, for instance, this heat makes it lose its crispness.
如果你用的是花香型香水,这种热度会让其丧失清新的味道。
To keep your fragrance smelling like it should, as well as making it last longer, spritz it once and then simply let it sink in.
为了让你的香水散发出它本应有的美好香气,并且让香气更持久,你只需喷一下,然后让香水自行渗入皮肤。
Perfume is extremely sensitive to environmental changes and will be impacted by changes such as going from cold to hot.
香水对外界变化极其敏感,并会因此受到影响,比如温度由冷变热。
This process sets off 'unexpected chemical reactions within the natural ingredients' of the perfume such as patchouli, meaning your perfume will age faster and start to smell 'off'.
温度变化会引发香水的“天然原料(比如广藿香)之间意想不到的化学反应”,这意味着你的香水会“老得更快”,开始“变味”。
The best way to store your fragrance is in its original box at room temperature.
储存香水的最好方式就是放在原装盒子里,置于室温环境中。
If you are lucky enough to have lots of bottles or you don't use your favourite perfume every day, oxygen will start to break down the molecules6 as it languishes7 on your dressing8 table.
如果你足够幸运,拥有许许多多瓶香水,或者你不是天天用最爱的香水,那么氧气就会开始打破香水的分子结构,使其在你的化妆台上渐渐挥发、变质。
A typical bottle has a shelf life of three months so if you're not using a perfume daily, you're best off buying a smaller variety.
典型香水的保质期是三个月,所以,如果不是天天用香水,你最好买一个小瓶装的。
Or you could decant9 your bigger bottles into smaller containers and keep them in the fridge to maintain perfection.
或者你可以把你的大瓶装香水分装到几个小瓶,把它们放到冰箱里,以保持完美的香味。
The idea of a perfume that boasts of being all-natural might sound appealing, but the fragrance may well let you down.
打着纯天然旗号的香水也许听着很有吸引力,但是这种香水的香味会让你失望。
Musk10, which was formerly11 derived12 from animals, is probably the most popular fragrance ingredient but must be created synthetically13.
麝香很可能是最受欢迎的香水原料,过去取自于动物,现在只能人工合成。
Other popular smells, such as peony, freesia, and lily of the valley, can't be extracted naturally as they don't release enough aroma14 so they must be re-created.
其他受欢迎的香味,比如芍药、小苍兰、铃兰,不能通过自然手段提取,因为这些花释放的香味不足,所以必须人工再造。
According to Kurkdjian the ideal formula is a blend of essential oils, absolutes, and man-made ingredients.
库尔吉安指出,最理想的香水配方是精油、净油和人工原料的混合。
Perfume actually doesn't last too long on dry skin, according to Kurkdjian and as you sweat the natural oils destroy the fragrance.
库尔吉安指出,香水其实不能在干燥的皮肤上停留太久,在你流汗时,天然的油脂会破坏香味。
You can combat this by using the matching body lotion15 or making sure your moisturiser isn't scented16 so it doesn't interfere17.
你可以通过使用和香水气味相配的身体乳或不含香精的润肤露来防止香味互相干扰。
If you want to ensure longevity18, mist your scent lightly on your hair or on a scarf.
如果你想让香水留香时间持久,你可以把香水轻轻喷洒在头发上,或者围巾上。
'Because they move with the air, it helps with the diffusion19 of the scent,' he explained.
他解释道:“因为头发和围巾随风飘动,这有助于香气的弥漫。”
If you are putting perfume on your skin, target spots that are exposed to the air.
如果你把香水喷在皮肤上,最好喷在暴露在空气中的身体部位。
It's no good putting it on pulse points such as the wrists and inner elbows if they're covered up.
如果手腕或手肘被衣物覆盖的话,把香水喷在手腕或手肘内侧等脉搏跳动处是没有用的。
1 scent [sent] 第7级 | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;vt.嗅,发觉;vi.发出…的气味;有…的迹象;嗅着气味追赶 | |
参考例句: |
|
|
2 friction [ˈfrɪkʃn] 第7级 | |
n.摩擦,摩擦力 | |
参考例句: |
|
|
3 enzymes ['enzaɪm] 第8级 | |
n. 酶,酵素 | |
参考例句: |
|
|
4 affected [əˈfektɪd] 第9级 | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
5 fragrance [ˈfreɪgrəns] 第8级 | |
n.芬芳,香味,香气 | |
参考例句: |
|
|
6 molecules ['mɒlɪkju:lz] 第7级 | |
分子( molecule的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 languishes [ˈlæŋgwɪʃiz] 第8级 | |
长期受苦( languish的第三人称单数 ); 受折磨; 变得(越来越)衰弱; 因渴望而变得憔悴或闷闷不乐 | |
参考例句: |
|
|
8 dressing [ˈdresɪŋ] 第7级 | |
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
9 decant [dɪˈkænt] 第12级 | |
vt.慢慢倒出 | |
参考例句: |
|
|
10 musk [mʌsk] 第11级 | |
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫 | |
参考例句: |
|
|
11 formerly [ˈfɔ:məli] 第8级 | |
adv.从前,以前 | |
参考例句: |
|
|
12 derived [dɪ'raɪvd] 第7级 | |
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
13 synthetically [sɪn'θetɪklɪ] 第7级 | |
adv. 综合地,合成地 | |
参考例句: |
|
|
14 aroma [əˈrəʊmə] 第9级 | |
n.香气,芬芳,芳香 | |
参考例句: |
|
|
15 lotion [ˈləʊʃn] 第10级 | |
n.洗剂 | |
参考例句: |
|
|
16 scented [ˈsentɪd] 第7级 | |
adj.有香味的;洒香水的;有气味的v.嗅到(scent的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
17 interfere [ˌɪntəˈfɪə(r)] 第7级 | |
vi.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰;vt.冲突;介入 | |
参考例句: |
|
|