In 2013, I had a CT scan after seeing a couple of specialists about a dry cough. When I went back to the doctor's office for the results, the cough was gone, so I figured there wasn't much to say. I stood up to leave, and the doctor told me to sit down. "You don't hear a doctor say this often," he told me. "You have a lump in your right breast. We can watch it for six months."
2013年,一些专家给我看完干咳之后,让我做了CT扫描。当我回医生办公室拿扫描结果的时候,我突然不咳嗽了,所以我想应该没啥可说的了。我站起来要走,但医生却让我坐下。"你可能不常听到医生这样说,"他对我说道。"你的右胸有一个肿块。我们需要再观察6个月。"
I looked at him like a deer in headlights. "What are we watching for?" That's how naive1 I was. He told me it could be malignant2. "Malignant-like cancer?" "Yes, men get breast cancer," he said. I had no clue. I had never heard of that in my life.
我呆若木鸡的看着他。"我们要观察什么啊?"当时的我就是那么天真。他告诉我可能是恶性肿块。"恶性的--像癌症一样?""是的,男人也会得乳腺癌,"他说道。我一无所措。在我的生命中,我从未听过这样的话。
Only one man in 1,000 will get breast cancer in his lifetime. So I figured I had at least a 99% chance that it wasn't cancer! Still, I didn't want to wait six months. I knew I couldn't be at peace knowing cancer was a possibility. I chatted with my primary care doctor, also a good friend, who said he wouldn't be too concerned, but that if I was concerned we should do a biopsy. The biopsy came back malignant.
一生中,男人患乳腺癌的几率为千分之一。所以我想,不是乳腺癌的几率至少有99%!但是,我还是不希望被观察6个月。我知道,在知道自己可能患有癌症的情况下,我是无法安心的。我和初级保健医生聊了聊,他也是我的好朋友,他说他不会太担心。但他表示,如果我担心的话,可以做一次活检。检查结果是恶性的。
I live not far from Houston, so I went to MD Anderson [Cancer Center] for care. I figured since male breast cancer is rare, I wanted to be treated at a place that dealt with cancer all the time. They did genetic3 testing that showed I did not have a BRCA1 or BRCA2 mutation4, which increase breast cancer risk.
我住的地方离休斯顿不远,所以我去了安德森癌症中心接受治疗。我想,既然男性乳腺癌十分罕见,那我倒希望在一个一直治疗癌症的地方接受治疗。他们对我做了基因检测,结果显示我没有乳腺癌1号基因(BRCA1)或乳腺癌2号基因(BRCA2)突变,这增加了我患乳腺癌的风险。
My mother had breast cancer, but because I was negative for those mutations, the doctors thought my DNA5 just decided6 to go haywire. Another test showed I only had about an 8% chance of recurrence7. But there aren't many treatment options for men other than mastectomy, since we don't have much breast tissue.
我的母亲患有乳腺癌,但由于我的这些基因突变呈阴性,所以医生认为我的DNA一片混乱。另一项测试表明我的复发几率约为8%。但除了乳房切除外,没有其它的治疗方法可用于男性,因为我们的乳房组织并不多。
My wife was very concerned-like any wife would be, I think-but she was making nervous chatter8 when we talked to my surgeon.
我的妻子十分担心--像任何妻子一样,我认为--但我们和外科医生交谈时,她一直在紧张的打颤。
1 naive [naɪˈi:v] 第7级 | |
adj.幼稚的,轻信的;天真的 | |
参考例句: |
|
|
2 malignant [məˈlɪgnənt] 第7级 | |
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的 | |
参考例句: |
|
|
3 genetic [dʒəˈnetɪk] 第7级 | |
adj.遗传的,遗传学的 | |
参考例句: |
|
|
4 mutation [mju:ˈteɪʃn] 第10级 | |
n.变化,变异,转变 | |
参考例句: |
|
|
5 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 第8级 | |
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 | |
参考例句: |
|
|
6 decided [dɪˈsaɪdɪd] 第7级 | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
7 recurrence [rɪˈkʌrəns] 第9级 | |
n.复发,反复,重现 | |
参考例句: |
|
|