轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 中国品牌的NBA代言人
中国品牌的NBA代言人
添加时间:2018-03-19 19:40:49 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Dwyane Wade1

    德维恩·韦德

    In 2012, the former Finals MVP and Chicago native was fresh off of his second NBA championship, but he was leaving the familiarity of Jordan Brand for a company nearly 8,000 miles away from Miami.

    2012年,前总决赛MVP、芝加哥土著德维恩·韦德拿下了生涯第二座总冠军;但同年,他离开了合作多年的耐克乔丹球鞋品牌,远渡重洋,加入了一家离迈阿密万里之遥的陌生公司。

    NBA stars such as Shaquille O'Neal and Kevin Garnett had signed on with Chinese brands in years prior2, but toward the end of their careers and as big men, a group that has long struggled to captivate the American sneaker-buying market.

    韦德之前,也有NBA球星与中国球鞋品牌签约,比如沙奎尔·奥尼尔和凯文·加内特,但二人都是职业生涯行将结束的内线,这种球员长久以来都挤不进美国球鞋市场的主流。

    Never before had a superstar guard who still had a robust3 domestic sneaker market available to him made the move to a Chinese shoe at the height of his career.

    韦德当时依然是超级巨星后卫,又在美国国内球鞋市场相当有卖点,之前从未有过此级别的球员在巅峰之时加入中国品牌。

    It's a move that has made waves through the signature-sneaker industry in the years since, drawing the attention of young NBA players who are navigating4 their own endorsement5 deals and branding opportunities.

    这一笔签约,在之后几年的鞋市上掀起了不小波浪,尤其吸引了年轻NBA球员的注意,他们都想着推出自己的签名鞋,打开自己的品牌。

    Rajon Rondo

    拉简·隆多

    A year after Wade signed, Rajon Rondo agreed to a six-year deal with Anta, following in the footsteps of teammate Kevin Garnett, who landed with the company in 2010 after his Adidas deal was up.

    韦德签约一年后,拉简·隆多与安踏达成一份6年合同,他的老队友凯文·加内特2010年与阿迪达斯合同结束后就加盟了安踏,所以隆多也算是跟随了老友的脚步。

    CJ McCollum

    CJ·麦科勒姆

    CJ McCollum's rapid rise to stardom earned him a $106 million contract extension with the Portland Trail Blazers. The fifth-year guard also suddenly found himself among the most sought-after players by footwear brands this past summer, as his initial four-year sneaker deal with Nike was set to expire.

    CJ·麦科勒姆的迅速成长,为他打下了明星的声望,也帮他拿到了开拓者1.06亿的续约。五年级的麦科勒姆突然发觉,随着耐克的四年合同到期,自己已经是球鞋品牌眼里的香饽饽。

    As McCollum was sorting through brand presentations and offers, he also did a healthy amount of his own research. He phoned up the former Miami Heat star and Finals MVP often over the summer, picking the brain of the 12-time All-Star about his experience with the brand, the performance of the sneakers and nuances about touring in China.

    麦科勒姆看着各种品牌的介绍与合同,眼花缭乱之际,他也没忘自己做做市场调查。他给前迈阿密球星、总决赛MVP韦德打去电话,希望借用这位12届全明星的智慧与经验,听听他签约李宁后的体验、球鞋质量以及中国行的种种趣味小事。

    Throughout their conversations, Wade wooed McCollum with his confidence in the product, along with anecdotes6 about the level of service and attention he receives, and how that compares to his experiences with Jordan Brand.

    二人谈话中,韦德向麦科勒姆大力推荐李宁,展现着自己对东家的满满自信;同时还讲了不少故事,比如李宁高水准的服务和旗下球星得到的市场关注,以及这些特点与耐克乔丹品牌的比较。

    "I was just getting an understanding of his overall experience with it," McCollum said. "He left at 29 when he went to Li-Ning. With me as a 26-year-old, our mindset and our approach to the situation is very similar."

    “我想大致了解他的整体体验,”麦科勒姆说。“他是29岁加盟的李宁,而我也26了,我们的心态、境遇与目标都非常相似。”

    McCollum also got advice from Blazers teammate Evan Turner, who has a long-term deal with Li-Ning and happens to sit directly next to McCollum in the Blazers' locker room.

    麦科勒姆还从开拓者队友埃文·特纳那里得到了不少建议,特纳也与李宁有长年合同,而且在波特兰更衣室里,二人的柜子还是挨着的。

    Evan Turner

    伊凡·特纳

    "I just kept it real with him, what I liked about the brand and how I thought we could get better," Turner said. "As his star was rising, I told him I thought it'd be advantageous7 for him to partner with an up-and-coming brand."

    “我只是跟他说些事实,我喜欢李宁的地方、我觉得大家可以一起努力提高的方面,”特纳说。“我跟他说,作为一个逐渐崭露头角的新星,与这样一家同样在崛起中的品牌合作非常有优势。”

    Klay Thompson

    克莱·汤普森

    When Golden State Warriors8 sharpshooter Klay Thompson received an offer from Anta the following summer, his agent at the time suggested he reach out to Rondo for feedback.

    隆多签约安踏后一年,金州勇士神射手克莱·汤普森也接到了安踏的合约,汤普森的经纪人当时建议他联系隆多,听取些经验、反馈。

    "Wait till you go out there," Rondo told Thompson. "They'll show you so much love."

    “等你真正去了就知道了,”隆多说。“他们(中方)会给你展示出巨大的爱意与善意。”

    "At first, you know, you're skeptical," Thompson said. "Then, you come over to China and you see it firsthand, how much these people love hoops9."

    “一开始,你懂得,还是会有犹豫、迟疑,”汤普森说。“等到了中国之后,你要是能亲眼见到,才能体会那里的人有多么热爱篮球。”

    "I knew with the other brands in the States, whether it was Nike or Adidas, it was going to be tough for me to get a signature shoe," Thompson said. "I knew with Anta, I would have so much input10 creatively. I was going to hopefully be the Michael Jordan one day of Anta."

    “在美国品牌比如耐克、阿迪达斯这些的话,我知道我很难推出自己的签名鞋,”汤普森表示。“而在安踏,我可以得到巨量的创意资源,希望有天我可以成为安踏的迈克尔·乔丹。”

    Thompson saw that last summer as he celebrated11 his new extension with Anta with a five-city, seven-day tour of China."I can do a USA tour, whether it's Portland, Chicago or wherever, and I'm not getting these crowds,"

    去年夏天,为庆祝与安踏成功续约,汤普森开展了一次七天五城中国行。“我当然可以办次美国行,波特兰也好,芝加哥也罢,但我绝对不会得到这样的欢迎人群。”

    Thompson said. "But I'm taking a five-city tour in China and there's thousands of people waiting to see me, and I can't believe it. The hunger from these people just to see one of their favorite basketball players is so cool.

    汤普森说:“在我游历五个城市的中国行期间,这里千千万万的人希望见到我,简直难以置信。这些球迷们极其渴望见到心爱的球星,真的很酷。”

     9级    英语体育 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 wade [weɪd] nMgzu   第7级
    vt.跋涉,涉水;vi.跋涉;n.跋涉
    参考例句:
    • We had to wade through the river to the opposite bank. 我们只好涉水过河到对岸。
    • We cannot but wade across the river. 我们只好趟水过去。
    2 prior [ˈpraɪə(r)] kQGxA   第7级
    adj.更重要的,较早的,在先的;adv.居先;n.小修道院院长;大修道院副院长
    参考例句:
    • The duty to protect my sister is prior to all others. 保护我的妹妹是我最重要的责任。
    • I took up one-year prior course in German in this college. 我在这所大学读了一年的德语预科。
    3 robust [rəʊˈbʌst] FXvx7   第7级
    adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
    参考例句:
    • She is too tall and robust. 她个子太高,身体太壮。
    • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses, AP commented. 美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
    4 navigating [ˈnævɪˌgeɪtɪŋ] 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5   第9级
    v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
    参考例句:
    • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
    • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
    5 endorsement [ɪnˈdɔ:smənt] ApOxK   第9级
    n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
    参考例句:
    • We are happy to give the product our full endorsement. 我们很高兴给予该产品完全的认可。
    • His presidential campaign won endorsement from several celebrities. 他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
    6 anecdotes ['ænɪkdəʊts] anecdotes   第7级
    n.掌故,趣闻,轶事( anecdote的名词复数 )
    参考例句:
    • amusing anecdotes about his brief career as an actor 关于他短暂演员生涯的趣闻逸事
    • He related several anecdotes about his first years as a congressman. 他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。 来自《简明英汉词典》
    7 advantageous [ˌædvənˈteɪdʒəs] BK5yp   第7级
    adj.有利的;有帮助的
    参考例句:
    • Injections of vitamin C are obviously advantageous. 注射维生素C显然是有利的。
    • You're in a very advantageous position. 你处于非常有利的地位。
    8 warriors ['wɒrɪəz] 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155   第7级
    武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
    参考例句:
    • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
    • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
    9 hoops [hu:ps] 528662bd801600a928e199785550b059   第8级
    n.箍( hoop的名词复数 );(篮球)篮圈;(旧时儿童玩的)大环子;(两端埋在地里的)小铁弓
    参考例句:
    • a barrel bound with iron hoops 用铁箍箍紧的桶
    • Hoops in Paris were wider this season and skirts were shorter. 在巴黎,这个季节的裙圈比较宽大,裙裾却短一些。 来自飘(部分)
    10 input [ˈɪnpʊt] X6lxm   第7级
    n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
    参考例句:
    • I will forever be grateful for his considerable input. 我将永远感激他的大量投入。
    • All this information had to be input onto the computer. 所有这些信息都必须输入计算机。
    11 celebrated [ˈselɪbreɪtɪd] iwLzpz   第8级
    adj.有名的,声誉卓著的
    参考例句:
    • He was soon one of the most celebrated young painters in England. 不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
    • The celebrated violinist was mobbed by the audience. 观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: