The United States is slated1 to become the world's largest oil producer by the year 2023, according to the International Energy Association, or IEA.
根据国际能源署发布的报告,美国将在2023年之前成为全球最大的石油生产国。
The rising demand for oil, said IEA Executive Director Fatih Birol, has "unleashed2 a wave of growth from the U.S."
国际能源署署长法蒂·比罗尔表示,石油需求上涨的形势使美国经济实现了一波增长。
American crude production is expected to reach a record of 12.1 million barrels a day in 2023, up from the current 10.6 million a day. This mean that the U.S. will out produce Russia, which currently pumps the most oil at 11 million barrels a day.
美国2023年的原油生产量预计创纪录达到1210万桶/天,而当前的原油生产量是1060万桶/天。也就是说,美国的原油生产量将超过俄罗斯,后者当前每天最多可生产1100万桶。
The American oil boom is being helped by technological3 advances, improved efficiency and a moderate increase in oil prices that has made shale4 drilling cost effective.
美国石油产业的迅速发展得益于技术进步、效率提升、油价适度上扬。其中,油价适度上扬使页岩钻井提升了成本效益。
Moreover, President Donald Trump5 has reversed a historic number of regulations to allow use of public and private lands to safely develop oil and gas and other energy resources, including wind and solar.
此外,唐纳德·特朗普总统一改以往的多条规章制度,允许使用公共土地和私有土地来安全开发石油和天然气等能源,包括风能和太阳能。
This means that the United States is getting closer to President Trump's stated goal of energy independence. U.S. Secretary of State Rex Tillerson said recently that, Our continent has become the energy force for this century, thanks in large part to rapid expansion in natural gas and tight oil production.
也就是说,美国距离特朗普所言的能源独立目标越来越近了。美国国务卿雷克斯·蒂勒森最近表示,美国已经成为本世纪的能源中坚力量,这很大程度上归功于天然气的快速发展以及油生产紧张态势。
U.S. Secretary of the Interior Ryan Zinke stressed that opening up of new lands to energy exploration also includes "stewardship6" of the environment. Indeed, he noted7 that the U.S. is embarking8 on "its largest investment in its public lands and the park system in the history of this country, and it's going to be funded from energy."
美国内政部部长莱恩·辛克强调,开放新土地进行能源开发的同时也要“管理”环境。的确,他指出,美国正在着手进行对公用土地和园林系统进行历史性的投资,将由能源收入提供资金。
In a recent discussion forum9, U.S. Secretary of Energy Rick Perry noted the importance of allowing the private sector10 to develop the oil and natural gas sectors11.
在最近举行的一次讨论会上,美国能源部部长里克·佩里强调了允许私营部门发展石油和天然气业的重要性。
"Rapid growth in the production of Liquefied Natural Gas has enabled the U.S. to become a net exporter. As a net exporter, the U.S. is not just exporting energy, but freedom," said Secretary Perry.
佩里部长表示:“液化天然气产量的快速上涨让美国成为了净出口国。作为净出口国,美国不只出口能源,也出口自由。”
"You think about what that means around the world, that... people who we want to be our allies, now know that because of American energy coming to their shores, they are free from countries that would... put those values that those countries have in jeopardy12."
“大家可以想想这种情形对全球而言意味着什么:我们希望能成为盟友的人如今知道由于美国的能源出口到了他们的国家,所以他们可以不受一些国家的控制,不必因某些国家而将自己的价值观置于危险的境地。”
1 slated [ˈsleɪtɪd] 第9级 | |
用石板瓦盖( slate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 unleashed [ˌʌnˈli:ʃt] 第7级 | |
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 technological [ˌteknə'lɒdʒɪkl] 第7级 | |
adj.技术的;工艺的 | |
参考例句: |
|
|
4 shale [ʃeɪl] 第12级 | |
n.页岩,泥板岩 | |
参考例句: |
|
|
5 trump [trʌmp] 第10级 | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
6 stewardship [ˈstjʊədʃɪp] 第7级 | |
n. n. 管理工作;管事人的职位及职责 | |
参考例句: |
|
|
7 noted [ˈnəʊtɪd] 第8级 | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
8 embarking [imˈbɑ:kɪŋ] 第7级 | |
乘船( embark的现在分词 ); 装载; 从事 | |
参考例句: |
|
|
9 forum [ˈfɔ:rəm] 第7级 | |
n.论坛,讨论会 | |
参考例句: |
|
|
10 sector [ˈsektə(r)] 第7级 | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|