【剧情简介】 Sea King发现女儿偷偷收藏了很多人类的物品后,大发雷霆,和女儿吵了一架,还发挥威力,将女儿收藏的那些宝物都一一击碎——尤其是Ariel打捞回来的那尊王子的雕像,也被毁掉了。
【儿童动画故事片段中英对照台词】
You don't even know him. 你根本不了解他.
Know him? I don't have to know him,they're all the same. 了解他? 我才用不着了解他,他们都一样.
Spineless,savage,harpooning fish eaters incapable1 of any feeling... 没骨气的,野蛮的食鱼人,根本就不值得同情..
Daddy,I love him. 可是爸爸,我爱他
No,have you lost your senses completely? 你说什么,你没脑子了吗?
He's a human. You're a mermaid2. 他是人类. 可你是人鱼
I don't care. 我不在乎
So help me, Ariel,I am going to get through to you. 老天啊,艾莉儿,我得让你明白
And if this is the only way, so be it. 如果你坚持要这么做,那就别怪我了
Daddy, no no,please 爸爸,不要啊,不要,求求你了.
Daddy,stop Daddy,stop it. 爸爸,停下来,爸爸停下来
Daddy,no. 爸爸,不要啊
【重点词汇讲解】
1. spineless,savage,hapooning
spine是脊椎,书的书脊也叫做spine——话说人类是有spine的啊,这里说人类是spineless还真是莫名呐;savage:野性的;savage man也就是野人;我们想说什么人很粗野、没教养,就可以用savage这个词;hapoon是鱼叉,这里名词+ing作为动词形容词使用,是说人类就是拿鱼叉插鱼的生物。
2. incapable of any feeling 没有感情
be capable of是有能力做某事,那么be incapable of就是没有能力做某事;注意这个词组后面接名词的时候可以表达很多意思:be capable of speech,有语言能力的——动画片《别惹蚂蚁》中一只蚂蚁就说:I heard that humans are capable of speech too. 我听说人类也会说话——动物们揣测人类时的想法还真奇怪呐。另外一个经常在美剧中听到的口语句子是:
You don't know what he is capable of. 你永远也猜不出他会做出什么样的事出来!可以表达受惊、恐惧的语气。
3. Have you lost your senses? 你头发昏了么?你疯了么?
和中文比较接近的另一个说法是lose one's head/mind
4. I'm going to get through to you. 我会跟你好好讲清楚的/我会让你弄明白的
get through to sb. 固定词组,常见的意思是“打通电话”:I can't get through! 我打不通电话!还可以表示“令……明白、了解”,也可以说get sth. through to sb.:I can't get it through to him.我没法跟他把这话讲明白。
5. So be it! 好吧,那就这样吧。
很口语化的一个短语,表达无可奈何、无计可施的心情。Sea King这里是要采取暴力手段来跟女儿摊牌了,所以他说if this is the only way,如果(暴力)是唯一的解决办法,so be it,那就只能这样了。