轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 冰与火之歌系列之《权力的游戏》第38期:第三...
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第38期:第三章丹尼莉丝 (4)
添加时间:2018-03-31 18:59:06 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • And perhaps the dragon did remember, but Dany could not. 也许真龙真的记得吧,然而丹妮却记不得。

    She had never seen this land her brother said was theirs, this realm beyond the narrow sea. 那块位在海峡对岸,哥哥信誓旦旦属于他们的土地,

    These places he talked of, Casterly Rock and the Eyrie, Highgarden and the Vale of Arryn, Dorne and the Isle1 of Faces, 她从来没有见过。那些他口中的名字,凯岩城、鹰巢城、高庭和艾林谷,冬恩领和千面屿等,

    they were just words to her. 对她来说不过是文字的拼凑罢了。

    Viserys had been a boy of eight when they fled King's Landing to escape the advancing armies of the Usurper2, 当年他们躲避节节进逼的「篡夺者」军队,被迫逃离君临时,韦赛里斯还是个八岁大的男孩,

    but Daenerys had been only a quickening in their mother's womb. 但丹妮只不过是母亲子宫里胎动的血肉罢了。

    Yet sometimes Dany would picture the way it had been, so often had her brother told her the stories. 然而哥哥的故事听多了,丹妮有时还是会在脑海里自行拼凑出过往的光景:

    The midnight flight to Dragonstone, moonlight shimmering3 on the ship's black sails. 他们乘著船影黑帆,在月光照洒下夜奔龙石岛,

    Her brother Rhaegar battling the Usurper in the bloody4 waters of the Trident and dying for the woman he loved. 她的长兄雷加在染血的三叉戟河上与篡夺者做生死决斗,为他锺爱的女人丧命;

    The sack of King's Landing by the ones Viserys called the Usurper's dogs, the lords Lannister and Stark5. 兰尼斯特和史塔克家族的部队,那些韦赛里斯称做篡夺者走狗的部队,攻破君临,

    Princess Elia of Dorne pleading for mercy as Rhaegar's heir was ripped from her breast and murdered before her eyes. 冬恩的伊莉亚公主苦苦哀求,却眼睁睁地看著她和雷加的亲生骨肉,那个还在她胸脯上吸吮母奶的婴儿,被硬生生夺走,血淋淋地惨死,

    The polished skulls6 of the last dragons staring down sightlessly from the walls of the throne room 抑或那些悬挂於王座大厅後方高墙上,巨龙末裔的亮磨头骨,

    while the Kingslayer opened Father's throat with a golden sword. 瞎了的空洞眼窟看著「弑君者」用他那柄金色宝剑,切开父王的喉咙。

    She had been born on Dragonstone nine moons after their flight, 逃亡之後九个月,她降生在龙石岛,

    while a raging summer storm threatened to rip the island fastness apart. 时值夏季暴风来袭,彷佛就要把城堡撕成碎片。

    They said that storm was terrible. The Targaryen fleet was smashed while it lay at anchor, 据说那场暴风雨骇人无比,停泊在军港里的坦格利安皇家舰队被摧毁殆尽,

    and huge stone blocks were ripped from the parapets and sent hurtling into the wild waters of the narrow sea. 巨石自城垛上崩落,朝海峡里疯狂翻涌的潮水腾滚而去。

    Her mother had died birthing her, and for that her brother Viserys had never forgiven her. 她的母亲难产而死,为此韦赛里斯始终没有原谅她。

     10级    英语小说 
     单词标签: isle  usurper  shimmering  bloody  stark  skulls 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 isle [aɪl] fatze   第7级
    n.小岛,岛
    参考例句:
    • He is from the Isle of Man in the Irish Sea. 他来自爱尔兰海的马恩岛。
    • The boat left for the paradise isle of Bali. 小船驶向天堂一般的巴厘岛。
    2 usurper [ju:'zɜ:pə(r)] usurper   第10级
    n. 篡夺者, 僭取者
    参考例句:
    • The usurper wrested the power from the king. 篡位者从国王手里夺取了权力。
    • The usurper took power by force. 篡夺者武装夺取了权力。
    3 shimmering ['ʃɪmərɪŋ] 0a3bf9e89a4f6639d4583ea76519339e   第9级
    v.闪闪发光,发微光( shimmer的现在分词 )
    参考例句:
    • The sea was shimmering in the sunlight. 阳光下海水波光闪烁。
    • The colours are delicate and shimmering. 这些颜色柔和且闪烁微光。 来自辞典例句
    4 bloody [ˈblʌdi] kWHza   第7级
    adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
    参考例句:
    • He got a bloody nose in the fight. 他在打斗中被打得鼻子流血。
    • He is a bloody fool. 他是一个十足的笨蛋。
    5 stark [stɑ:k] lGszd   第10级
    adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
    参考例句:
    • The young man is faced with a stark choice. 这位年轻人面临严峻的抉择。
    • He gave a stark denial to the rumor. 他对谣言加以完全的否认。
    6 skulls [skʌlz] d44073bc27628272fdd5bac11adb1ab5   第7级
    颅骨( skull的名词复数 ); 脑袋; 脑子; 脑瓜
    参考例句:
    • One of the women's skulls found exceeds in capacity that of the average man of today. 现已发现的女性颅骨中,其中有一个的脑容量超过了今天的普通男子。
    • We could make a whole plain white with skulls in the moonlight! 我们便能令月光下的平原变白,遍布白色的骷髅!

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: