PARIS - China’s tech giant Huawei launched its new generation of smartphones that include "an unprecedented1" triple camera with artificial intelligence capabilities2, and combine technology and art "to bring to life groundbreaking smartphone experience."
中国科技巨头华为在巴黎推出新一代智能手机,其中包括具有人工智能功能的“前所未见”三镜头,将科技与艺术完美融合在一起,带来突破性的智能手机体验。
At an exclusive launch event held at the iconic Grand Palais in Paris on Tuesday, Huawei Consumer Business Group unveiled HUAWEI P20 and HUAWEI P20 Pro3, which features the world’s first Leica triple camera.
华为消费电子集团周二在巴黎标志性的大皇宫举行的独家发布会上推出了HUAWEI P20和HUAWEI P20 Pro,这是世界上第一台拥有徕卡三镜头的智能手机。
The Chinese tech giant’s new flagships allowed consumers to capture professional quality images thanks to a large pixel size to capture more light and details under different lighting4 conditions and professional photography driven by Artificial Intelligence (AI) and AI stabilization5 technology, it said in a statement.
华为公司在一份声明中称:中国科技巨头的新旗舰计划允许消费者在不同的照明条件下捕捉更多的光线和细节,以获得高像素的高品质图像,并利用人工智能(AI)和智能稳定技术实现更专业的摄影。
The 5.8-inch screen HUAWEI P20 and 6.1-inch screen HUAWEI P20 Pro offer better viewing experience with more on-screen information. Meanwhile, the HUAWEI P20 series come with fashionable colors, such as Twilight6 and Pink Gold, delivering the aesthetic7 value fostered by the company.
5.8寸屏幕的HUAWEI P20和6.1寸屏幕的HUAWEI P20 Pro通过提供更多的屏幕信息带来用户更好的观看体验。 同时,公司将审美价值赋予到HUAWEI P20系列中,采用了时尚的色彩设计,比如暮光与粉红金等。
"In recent years, the reputation of our products has reached more than 60 percent, which means that the vast majority of the consumers who have bought Huawei products, are willing to share their love for the products with their friends and relatives. This is an important cornerstone," said Walter Ji, president of Consumer Business Group, Huawei Western Europe.
华为西欧电子消费集团总裁Walter Ji表示,近年来,华为的产品满意度达60%以上,这意味着多数购买华为产品的消费者们愿意向他们的亲友们分享他们对于华为产品的喜爱。这是重要的基石。
"We hope to go further forward, Huawei has a very strong R&D (research and development) platform. It has invested $360 billion in R&D in the past ten years. Such a strong R&D capability8 can give Huawei a competitive advantage in innovation and product experience," he added.
他还表示:我们希望我们能走得更远,华为拥有非常强大的研发平台,过去十年来已经投入了3600亿美元资金进行研发工作。如此强大的研发能力可以使华为在创新和产品体验方面具有明显的竞争优势。
1 unprecedented [ʌnˈpresɪdentɪd] 第8级 | |
adj.无前例的,新奇的 | |
参考例句: |
|
|
2 capabilities [ˌkeɪpəˈbɪlɪti:z] 第7级 | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
3 pro [prəʊ] 第8级 | |
n.赞成,赞成的意见,赞成者 | |
参考例句: |
|
|
4 lighting [ˈlaɪtɪŋ] 第7级 | |
n.照明,光线的明暗,舞台灯光 | |
参考例句: |
|
|
5 Stabilization [ˌsteɪbəlaɪ'zeɪʃn] 第8级 | |
稳定化 | |
参考例句: |
|
|
6 twilight [ˈtwaɪlaɪt] 第7级 | |
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|
7 aesthetic [i:sˈθetɪk] 第7级 | |
adj.美学的,审美的,有美感 | |
参考例句: |
|
|
8 capability [ˌkeɪpəˈbɪləti] 第7级 | |
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等 | |
参考例句: |
|
|