轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 在线身份认证来了
在线身份认证来了
添加时间:2018-04-19 20:41:26 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A new web standard is expected to kill passwords, meaning users will no longer have to remember difficult logins for each and every website or service they use.

    一种新的网络标准或将终结密码的使用,用户不再需要记住登录每个网站和个人设备的账号信息。

    The Web Authentication1 (WebAuthn) standard is designed to replace the password with biometrics and devices that users already own, such as a security key, a smartphone, a fingerprint2 scanner or webcam.

    这种“网络认证”标准旨在使用生物识别和用户已有的设备替代密码,比如安全密钥、智能手机、指纹扫描仪和网络摄像头。

    Instead of having to remember an increasingly long string of characters, users can authenticate3 their login with their body or something they have in their possession, communicating directly with the website via Bluetooth, USB or NFC.

    用户无需再记忆越来越冗长的密码,而可以使用身体特征或者已有设备认证其登录信息,通过蓝牙、USB接口或近场通信技术直接完成在线身份认证。

    “WebAuthn will change the way that people access the Web,” said Jeff Jaffe, chief executive of the World Wide Web Consortium (W3C), the body that controls web standards.

    网络标准机构万维网联盟的董事长杰夫-贾福尔说:“网络认证能改变人们的上网方式。”

    One example of how WebAuthn will work is that when a user visits a site they want to log into, they input4 a user name and then get an alert on their smartphone. Tapping on the alert on their phone then logs them into the website without the need for a password.

    举个例子,如果一名用户想用电脑登录访问一家网站,他们可以输入用户名,之后就会在智能手机上收到提示。点击手机上的提示信息就可以顺利登录网站,无需输入密码。

    WebAuthn promises to protect users against phishing attacks and the use of stolen credentials5 as there will be nothing to steal, the authentication token is generated and used once by their specific device each time the user logs in.

    “网络认证”标准将使用户无需担心受到网络钓鱼攻击,也不用担心认证信息被盗用,因为本身就没什么可偷的。每次用户登录网站,都会生成特定设备才可使用的一次性身份认证指令。

    “After years of increasingly severe data breaches6 and password credential theft, now is the time for service providers to end their dependency on vulnerable passwords and one-time-passcodes and adopt phishing-resistant FIDO Authentication for all websites and applications,” said Brett McDowell, executive director of the FIDO Alliance, one of the bodies pushing the new standard.

    推动新标准实行的机构之一FIDO联盟(线上快速身份认证联盟)的执行董事布雷特-麦克道尔说:“这些年来数据泄露和密码信息被盗的情况越来越严重,现在服务提供商是时候结束他们对易受攻击的密码和一次性密码的依赖,并在所有网站和应用中使用可防止网络钓鱼的线上快速身份认证了。”

    WebAuthn should also help people use unique login details for each and every service they use, instead of using the same login and password for every site, which many people still do leaving them vulnerable to further attacks if one site is hacked7.

    “网络认证”标准还帮助人们为每个设备使用独一无二的登录信息,而不是针对每个网站都使用相同的登录名和密码。如果其中一个网站被黑,很多用户的登录名和密码都可能遭到进一步攻击。

    The W3C has moved WebAuthn to what’s called the “candidate recommendation” stage – the penultimate step before it becomes an approved web standard – inviting8 sites and services to begin implementing10 it. The web standards body announced that Google, Microsoft and Mozilla had committed to supporting WebAuthn, meaning that all major web browsers11 short of Apple’s Safari12 will implement9 the new standard.

    万维网联盟已将“网络认证”标准列入“候选推荐”阶段,这是互联网标准最终获得认可、邀请网站和设备开始应用之前的倒数第二个阶段。万维网联盟宣布,谷歌、微软和摩斯拉(火狐)已决心致力于支持这一标准,这意味着除了苹果公司的Safari浏览器外,所有的主流浏览器都将实施这一新标准。

    “While there are many web security problems and we can’t fix them all, relying on passwords is one of the weakest links. With WebAuthn’s multi-factor solutions we are eliminating this weak link,” said Jaffe.

    贾福尔说:“尽管互联网安全存在诸多问题,我们也无法全部解决,但依赖密码是其中最薄弱的环节。通过网络认证标准的多因素解决方案,我们将消除这一薄弱环节。”

    Several sites and services already use similar methods to log in, including Google and Facebook, which can both be logged into using a USB security key. But a single cross-platform, cross-service standard ratified13 by the W3C will mean that many more sites and services will be able to kill the password as the defacto login method.

    已有数家网站和多种设备使用类似的登录方式,谷歌和脸书等网站用户可以选择使用USB安全密钥登录。但互联网联盟批准的单一跨平台、跨设备标准意味着将有越来越多的网站和设备取消密码这种实际登录办法。

    WebAuthn is the culmination14 of many years of work and the change will not happen overnight. But as it increasingly seems inevitable15 that our email or other online services will get hacked into, removing the password is an important step in improving online security and making using sites and services easier.

    “网络认证”标准是数年成就积累的顶峰,这种改变并非一蹴而就。但随着电子邮件和其他网络服务被黑客入侵越发不可避免,消除密码是提升网络安全、让网站和设备使用更加便捷的重要一步。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 authentication [ɔ:ˌθenti'keiʃən] jO5yS   第11级
    鉴定,认证
    参考例句:
    • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
    2 fingerprint [ˈfɪŋgəprɪnt] 4kXxX   第8级
    n.指纹;vt.取...的指纹
    参考例句:
    • The fingerprint expert was asked to testify at the trial. 指纹专家应邀出庭作证。
    • The court heard evidence from a fingerprint expert. 法院听取了指纹专家的证词。
    3 authenticate [ɔ:ˈθentɪkeɪt] 0u4zr   第11级
    vt.证明…为真,鉴定
    参考例句:
    • We would have to authenticate your relationship with the boy. 我们必须证实一下您和那个男孩子的关系。
    • An expert was needed to authenticate the original Van Gogh painting from his imitation. 这幅画是凡·高的真迹还是赝品,需由专家来鉴定。
    4 input [ˈɪnpʊt] X6lxm   第7级
    n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
    参考例句:
    • I will forever be grateful for his considerable input. 我将永远感激他的大量投入。
    • All this information had to be input onto the computer. 所有这些信息都必须输入计算机。
    5 credentials [krəˈdenʃlz] credentials   第8级
    n.证明,资格,证明书,证件
    参考例句:
    • He has long credentials of diplomatic service. 他的外交工作资历很深。
    • Both candidates for the job have excellent credentials. 此项工作的两个求职者都非常符合资格。
    6 breaches [bri:tʃiz] f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a   第7级
    破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
    参考例句:
    • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
    • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
    7 hacked [hækt] FrgzgZ   第9级
    生气
    参考例句:
    • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
    • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
    8 inviting [ɪnˈvaɪtɪŋ] CqIzNp   第8级
    adj.诱人的,引人注目的
    参考例句:
    • An inviting smell of coffee wafted into the room. 一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
    • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar. 这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
    9 implement [ˈɪmplɪment] WcdzG   第7级
    n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
    参考例句:
    • Don't undertake a project unless you can implement it. 不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
    • The best implement for digging a garden is a spade. 在花园里挖土的最好工具是铁锹。
    10 implementing [ˈimpliməntɪŋ] be68540dfa000a0fb38be40d32259215   第7级
    v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
    参考例句:
    • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
    • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
    11 browsers [b'raʊzəz] b559db93c279b7e4886705cb45f7ca9c   第8级
    浏览器
    参考例句:
    • Three-layer architecture is a model made up of browser, web server and background database server. 这种体系结构是由Browser、Web Server、Database Server组成的浏览器/Web服务器/后台数据库服务器三层模型。 来自互联网
    • Another excellent approach is to abandon the browser entirely and, instead, create a non-browser-based, Internet-enabled application. 另一个非常好的方法是干脆放弃浏览器,取而代之,创建一个不基于浏览器,但却是基于互联网的应用。 来自About Face 3交互设计精髓
    12 safari [səˈfɑ:ri] TCnz5   第10级
    n.远征旅行(探险、考察);探险队,狩猎队
    参考例句:
    • When we go on safari we like to cook on an open fire. 我们远行狩猎时,喜欢露天生火做饭。
    • They went on safari searching for the rare black rhinoceros. 他们进行探险旅行,搜寻那稀有的黑犀牛。
    13 ratified ['rætɪfaɪd] 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a   第8级
    v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
    • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
    14 culmination [ˌkʌlmɪˈneɪʃn] 9ycxq   第10级
    n.顶点;最高潮
    参考例句:
    • The space race reached its culmination in the first moon walk. 太空竞争以第一次在月球行走而达到顶峰。
    • It may truly be regarded as the culmination of classical Greek geometry. 这确实可以看成是古典希腊几何的登峰造级之作。
    15 inevitable [ɪnˈevɪtəbl] 5xcyq   第7级
    adj.不可避免的,必然发生的
    参考例句:
    • Mary was wearing her inevitable large hat. 玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
    • The defeat had inevitable consequences for British policy. 战败对英国政策不可避免地产生了影响。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: