Money is one of the sore topics in many relationships.
在许多关系中,金钱是一个令人头疼的话题。
A new research has confirmed that couples who earn similar amounts will have an easier time.
一项新研究已经证实,收入相近的伴侣会相处得更好。
It also looked at how finances impact people's decision to get married in the first place. More and more people are waiting till they "can afford" to get married,which has become a middle-class privilege.
这项研究还研究了经济因素是如何在一开始影响人们的结婚决定的。越来越多的人都在等待,直到他们“有能力”结婚,这已经成为中产阶级的特权。
In theory, it doesn't cost more to live as a married couple than it does to cohabit... but many couples want to have achieved middle-class economic standards before marrying, such as having stable jobs and a steady income, owning a home and a car and having enough savings1 to throw a big wedding.
理论上来说, 已婚夫妇的方式生活不会比未婚同居花费多,但许多伴侣想在婚前达到中产阶级的经济标准,比如有稳定的工作和收入,有房有车,有足够的积蓄举办一场盛大的婚礼。
There seems to be an earnings2 threshold that's important for couples to meet before they marry.
似乎存在着一个收入门槛,而伴侣在婚前达到这个门槛很重要。
As couples' earnings get closer to what is typical of married couples in their state, their odds3 of marrying increase. But after couples have met that standard, further increases in earnings don't seem to matter.
随着伴侣收入越来越接近他们所在州已婚夫妇的典型收入标准,他们结婚的机率会增加。但伴侣达到这个标准后,收入的进一步增加似乎就不重要了。
Having wealth, such as owning a home and having financial assets, also increases couples' odds of marriage. This is consistent with the theory that middle-class economic standards influence couples' willingness to get married.
拥有财产,比如拥有房产和金融资产,也会增加伴侣的结婚机率。这与中产阶级经济标准影响伴侣结婚意愿的理论是一致的。
1 savings ['seɪvɪŋz] 第8级 | |
n.存款,储蓄 | |
参考例句: |
|
|