We do not accept this, and we will not allow it. 我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。
Our unity1, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation. 我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。
And this is my solemn pledge: I will work to build a single nation of justice and opportunity. 在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。
I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image. 我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。
And we are confident in principles that unite and lead us onward2. 对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。
America has never been united by blood or birth or soil. 血缘、出身或地域从未将美国联合起来。
We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens. 只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。
Every child must be taught these principles. 每个孩子都必须学习这些原则。
Every citizen must uphold them. 每个公民都必须坚持这些原则。
And every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American. 每个移民,只有接受这些原则,才能使我们的国家不丧失而更具美国特色。
Today we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion3, and character. 今天,我们在这里重申一个新的信念,即通过发扬谦恭、勇气、同情心和个性的精神来实现我们国家的理想。
America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility. 美国在它最鼎盛时也没忘记遵循谦逊有礼的原则。
A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing4 and forgiveness. 一个文明的社会需要我们每个人品质优良,尊重他人,为人公平和宽宏大量。
1 unity [ˈju:nəti] 第7级 | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
2 onward [ˈɒnwəd] 第9级 | |
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先 | |
参考例句: |
|
|
3 compassion [kəmˈpæʃn] 第8级 | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|