轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 冰与火之歌系列之《权力的游戏》第67期:第五...
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第67期:第五章 琼恩 (4)
添加时间:2018-05-29 19:07:11 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Jon found it hard to look away from him. This is what a king should look like, he thought to himself as the man passed. 琼恩发觉自己几乎无法将视线自他身上抽离。这才是王者应有的风范,詹姆走过面前时,他如此暗想。

    Then he saw the other one, waddling1 along half-hidden by his brother's side. 接着他望向詹姆的兄弟,他正摇摇摆摆、半躲藏地走在哥哥身边。

    Tyrion Lannister, the youngest of Lord Tywin's brood and by far the ugliest. 提利昂·兰尼斯特是泰温公爵年纪最小,也最丑陋的孩子。

    All that the gods had given to Cersei and Jaime, they had denied Tyrion. 诸神赐予瑟曦和詹姆的一切优点,一样都没留给提利昂。

    He was a dwarf2, half his brother's height, struggling to keep pace on stunted3 legs. 他是个身高只有哥哥一半的侏儒,鼓动着畸形的双腿努力想跟上哥哥的脚步。

    His head was too large for his body, with a brute's squashed-in face beneath a swollen4 shelf of brow. 他的头大得不合比例,鼓胀额头下是一张扭曲的怪脸。

    One green eye and one black one peered out from under a lank5 fall of hair so blond it seemed white. Jon watched him with fascination6. 双眼一碧一黑,从满头长直金发下面向外窥视,他头发的颜色几乎金亮成白。琼恩饶富兴味地看着他打面前经过。

    The last of the high lords to enter were his uncle, Benjen Stark7 of the Night's Watch, and his father's ward8, young Theon Greyjoy. 达官贵胄中最后进来的是他叔叔,守夜人部队的班扬·史塔克,以及父亲年轻的养子席恩·葛雷乔伊。

    Benjen gave Jon a warm smile as he went by. Theon ignored him utterly9, but there was nothing new in that. 班扬经过时对他露出温和的微笑,席恩则对他完全视若无睹,不过这也不是一两天的事情了。

    After all had been seated, toasts were made, thanks were given and returned, and then the feasting began. 等贵宾全部就座之后,大家彼此举杯祝福,互致贺词,然后晚宴便正式开始。

    Jon had started drinking then, and he had not stopped. 琼恩从那时起就在喝酒,到现在还没停下。

    Something rubbed against his leg beneath the table. Jon saw red eyes staring up at him. 长桌下有东西摩擦他的脚,低头只见一对红眼睛盯着他望。

    "Hungry again?" he asked. There was still half a honeyed chicken in the center of the table. “肚子又饿了?”他问。餐桌中间还有半只蜜汁烤鸡,

     12级    美剧 
     单词标签: waddling  dwarf  stunted  swollen  lank  fascination  stark  ward  utterly 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 waddling [ˈwɔdlɪŋ] 56319712a61da49c78fdf94b47927106   第9级
    v.(像鸭子一样)摇摇摆摆地走( waddle的现在分词 )
    参考例句:
    • Rhinoceros Give me a break, were been waddling every day. 犀牛甲:饶了我吧,我们晃了一整天了都。 来自互联网
    • A short plump woman came waddling along the pavement. 有个矮胖女子一摇一摆地沿人行道走来。 来自互联网
    2 dwarf [dwɔ:f] EkjzH   第7级
    n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
    参考例句:
    • The dwarf's long arms were not proportional to his height. 那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
    • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
    3 stunted ['stʌntid] b003954ac4af7c46302b37ae1dfa0391   第8级
    adj.矮小的;发育迟缓的
    参考例句:
    • the stunted lives of children deprived of education 未受教育的孩子所过的局限生活
    • But the landed oligarchy had stunted the country's democratic development for generations. 但是好几代以来土地寡头的统治阻碍了这个国家民主的发展。
    4 swollen [ˈswəʊlən] DrcwL   第8级
    adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
    参考例句:
    • Her legs had got swollen from standing up all day. 因为整天站着,她的双腿已经肿了。
    • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up. 蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
    5 lank [læŋk] f9hzd   第11级
    adj.瘦削的;稀疏的
    参考例句:
    • He rose to lank height and grasped Billy McMahan's hand. 他瘦削的身躯站了起来,紧紧地握住比利·麦默恩的手。
    • The old man has lank hair. 那位老人头发稀疏
    6 fascination [ˌfæsɪˈneɪʃn] FlHxO   第8级
    n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
    参考例句:
    • He had a deep fascination with all forms of transport. 他对所有的运输工具都很着迷。
    • His letters have been a source of fascination to a wide audience. 广大观众一直迷恋于他的来信。
    7 stark [stɑ:k] lGszd   第10级
    adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
    参考例句:
    • The young man is faced with a stark choice. 这位年轻人面临严峻的抉择。
    • He gave a stark denial to the rumor. 他对谣言加以完全的否认。
    8 ward [wɔ:d] LhbwY   第7级
    n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
    参考例句:
    • The hospital has a medical ward and a surgical ward. 这家医院有内科病房和外科病房。
    • During the evening picnic, I'll carry a torch to ward off the bugs. 傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
    9 utterly ['ʌtəli:] ZfpzM1   第9级
    adv.完全地,绝对地
    参考例句:
    • Utterly devoted to the people, he gave his life in saving his patients. 他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
    • I was utterly ravished by the way she smiled. 她的微笑使我完全陶醉了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: