轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 2级英语阅读 - > 美国俚语:to go haywire 火冒三丈,非常生气
美国俚语:to go haywire 火冒三丈,非常生气
添加时间:2018-05-29 19:59:55 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • to go haywire 

    火冒三丈,非常生气 美国的农民一般都是用一根细的铁丝把乾草一捆捆地捆起来。这种捆乾草的铁丝在英文里叫做:haywire。每当一个农民要喂牲口的时候,他就用斧头把铁丝砍断。可是,要是他不小心的话,铁丝可能会弹起来,铁丝的尖端还会刮破他的皮肤和衣服。铁丝这种四处乱弹乱跳的现象就形成了美国人常用的一个俗语,也就是:to go haywire。 

     To go haywire的意思就是:一个人非常生气,以致于无法控制自己。有些人平时看来脾气很好,从来也不会发火。可是,每个人都有个限度,超过了限度,谁都会发火。下面说话的这个人的哥哥就是这样。 例句1: "Usually my brother is the calmest man I know. But when he saw this kid trying to steal his new car, he really went haywire. He chased the kid down the street, tackled him and sat on him until the police showed up. He's lucky the kid didn't have a knife!" 这人说:“我哥哥一般来说是我认识的人当中最沈着镇静的一个。但是当他看到那孩子想偷他那辆新车的时候,他真是火冒三丈。他一直追到街那头才抓到那孩子,然后就骑在他身上,一直等到警察来才罢休。算他运气,那孩子身上没带刀子。” 美国人很喜欢养狗。狗虽然可爱,但有时也会给你带来麻烦。下面是一个人回到家发现他的狗把家俱啃坏了。他对一个朋友说: 例句2: " I tell you I was so mad when I saw what the dog had done. I'm afraid I went haywire: I rolled up a newspaper to swat him with and chased him all over the house." 这个人说:“我告诉你,当我看到我那条狗干了什么的时候,我真是火极了,当时我恐怕已经控制不住自己了。我把报纸卷起来,满屋子追着打它。” 上面这个例句里用了一个大家恐怕不太熟悉的字:swat。Swat就是用力打的意思。

     2级    英语俚语 
     单词标签: police  had  saw  mad  until  chased  sat  lucky  tackled  calmest  rolled  kid  steal 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    0 police [pəˈli:s] rOKxD   第2级
    n.警察,警察当局,治安,公安;vt.维持治安,警备,管辖
    参考例句:
    • They sent him over to the police. 他们将他遣送警察局。
    • It took the police only several days to break the case. 警察只用了几天就破案了。
    0 had [həd] FeBxb   第2级
    vbl.have的过去式和过去分词;conj.有
    参考例句:
    • I just had a good idea! 我有个好主意!
    • The boy has a small branch of tree in his hand. 这个男孩手上拿一条小树枝。
    0 saw [sɔ:] ts3yA   第2级
    vbl.看见(see的过去式);n.锯;v.用锯子锯
    参考例句:
    • Would you like to saw a tree for me? 你能为我锯棵树吗?
    • The moment I saw you, I knew you were angry with me. 我一看到你,就知道你在生我的气。
    0 mad [mæd] rA2x4   第2级
    adj.疯狂的,发疯的,生气的,愚蠢的,狂欢的;n.狂怒
    参考例句:
    • Don't fight with him, he is a mad man. 别跟他打架, 他是疯子。
    • Mother gets mad with me for coming home late. 妈妈为我回家迟了而发火。
    0 until [ənˈtɪl] cjnw3   第2级
    prep.直到...为止;conj.直到...时才...
    参考例句:
    • He arrived home until midnight. 他直到半夜才到家。
    • She didn't sleep until midnight. 她直到半夜才睡。
    0 chased [] 2c5612168d687dc7bc023e30a656a040   第5级
    vt.追捕(chase的过去式与过去分词形式)
    参考例句:
    • The boy chased his sister in and out among the bushes. 那个男孩在灌木丛里跟着他姐姐追过来追过去。 来自《简明英汉词典》
    • The enemy chased the decoys down to the place of ambush. 敌人将诱骗者一直追到伏兵所在地。 来自《简明英汉词典》
    0 sat [sæt] fYCxN   第2级
    v.(sit的过去式,过去分词)坐
    参考例句:
    • He sat on a chair. 他坐在椅子上。
    • The mother sat by the sick child all night long. 妈妈整夜守在生病的孩子身旁。
    0 lucky [ˈlʌki] YAUxq   第2级
    adj.幸运的,侥幸的,碰巧的,吉祥的
    参考例句:
    • Three is my lucky number. 三是我的幸运数字。
    • You are a lucky dog. 你真是个幸运儿。
    0 tackled [ˈtækld] 4b6ff8fbb7a32c10c6138dc501f126ab   第6级
    解决( tackle的过去式和过去分词 ); 应付; 与某人交涉; 向某人提起(问题或困难情况)
    参考例句:
    • The robber tried to run away but a man tackled him. 强盗企图逃跑,但一个人把他抓住了。
    • The policeman tackled the thief. 警察捕捉小偷。
    0 calmest [] d8c726cc4e4deec5f015e7e30f7f594d   第2级
    adj.(水面)平静的( calm的最高级 );(天气)无风的;镇定的;宁静的
    参考例句:
    • The calmest husbands make the stormiest wives. 有懦弱的丈夫,就有凶悍的妻子。 来自互联网
    • The calmest husBands make the stormiest wives. 丈夫脾气好,妻子必暴躁。 来自互联网
    0 rolled [rəʊld] f554f5f98448eece442cc6a4e5a269fb   第2级
    adj.包金箔的v.(使)打滚( roll的过去式和过去分词 );(使)转动;卷;把…卷成筒状
    参考例句:
    • A tear rolled down his face. 一滴眼泪沿他的面颊流下来。
    • The coin rolled underneath the piano. 硬币滚到了钢琴底下。
    0 kid [kɪd] E3NxZ   第2级
    n.小孩;v.开玩笑,哄骗,嘲弄
    参考例句:
    • The kid was playing with his ball. 孩子在玩皮球。
    • Look at that cute kid. 瞧瞧这可爱的小家伙。
    0 steal [sti:l] vGDz9   第2级
    vi.偷,偷偷行动,(棒球等)偷垒;vt.偷,走私,偷垒;n.偷东西,诈取,砍价
    参考例句:
    • Would you steal from your own family? 你会从自己家里偷东西吗?
    • He didn't actually steal the money. 他实际上没偷那笔钱。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: