A judge has ordered a teenager who started a massive wildfire in Oregon by throwing fireworks down a gorge1 to pay more than USD 36 million in restitution2, according to the Oregonian.
据《俄勒冈人》报道,一名青少年向峡谷投掷烟花导致了俄勒冈州发生大规模野火,一名法官判定其支付超过3600万美元的赔偿金。
The boy, a 15-year-old from Vancouver, Washington, sparked a fire in Columbia River Gorge in September with two fireworks.
这名来自华盛顿州温哥华的15岁男孩,在去年9月向哥伦比亚河峡谷投掷两次烟花导致大火。
The 75-square-mile fire, one of many at the time in Oregon, blanketed Portland in ash and clogged3 the city's air with smoke.
作为当时发生在俄勒冈州的众多大火之一,该75平方英里的火灾的烟尘将波特兰覆盖,其烟雾也笼罩了城市。
The authorities have withheld4 the boy's name in official documents to protect him.
当局在正式文件中隐去了该男孩的名字以保护他。
In Monday's ruling, the judge acknowledged that it was unlikely the teenager would ever be able to pay the USD 36.6 million fee, which is to go toward the costs of firefighting and the restoration of the gorge as well as to pay damages to the homeowners.
在周一的裁决中,法官承认,这名青少年不太可能支付这笔3660万美元的费用,该费用包括消除灭火和恢复峡谷的费用以及向房主支付的赔偿金。
The teenager might not be trapped in debt forever, as the judge said the payments could stop after 10 years if he complies with the payment plans, completes his five years of probation5, and commits no other crimes.
这位少年可能不会永远被困在债务中,因为法官表示,如果他遵守付款计划,完成他的五年缓刑,并且不犯其他罪行,十年后他可以停止付款。
According to the Associated Press, the Oregon Department of Revenue will be able to garnish6 the boy's paychecks, and it can also take any tax returns.
据美联社的报道,俄勒冈州税务局将收缴该男孩的薪水,并且获取纳税申报表。
1 gorge [gɔ:dʒ] 第8级 | |
n.咽喉,胃,暴食,山峡;v.塞饱,狼吞虎咽地吃 | |
参考例句: |
|
|
2 restitution [ˌrestɪˈtju:ʃn] 第12级 | |
n.赔偿;恢复原状 | |
参考例句: |
|
|
3 clogged [klɑ:gd] 第9级 | |
(使)阻碍( clog的过去式和过去分词 ); 淤滞 | |
参考例句: |
|
|
4 withheld [wɪθ'held] 第7级 | |
withhold过去式及过去分词 | |
参考例句: |
|
|