轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 争吵时千万别说这些话
争吵时千万别说这些话
添加时间:2018-06-08 09:25:37 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 1. "You never..." or "You always..."

    1. "你从来不……"或"你总是……"

    "These all-or-nothing phrases are typically exaggerations and used to illustrate1 a point or elicit2 an emotional response. However, these statements are often inaccurate3 (e.g., 'You never listen to me!') and can set your partner up to become defensive4. As a result, they'll likely miss the true message of what you are trying to say and will instead focus on proving you wrong, leading to a circular conversation or argument that goes nowhere.

    "这种要么全有要么全无的话语通常都是夸张说法,用来说明一个观点或爆发情绪。然而,这些说法通常都是不准确的(比如'你从来不听我说话!'),也会让另一半变得有防御性。因此,他们很有可能错过你想要表达的真正信息,而将注意力集中至证明你是错的,从而导致对话不断的循环,或者你们的争论毫无进展。"

    "Instead, be specific and objective about what is bothering you, use an 'I' statement, and stick to the facts. For example, 'I felt hurt and disregarded yesterday when I asked you to pick up your things before our company arrived and you didn't. Next time we have guests, I'd really appreciate the help.'"

    "相反,你应该明确的、客观的说清楚困扰你的事情,用我作为主语,坚持陈述事实。比如,'昨天客人来之前,我让你帮我拿一下东西,但你却没有这么做,我很难过,感觉被忽视了。希望下一次客人来的时候,你能帮我这个忙,我真的很感激你能这么做。'"

    2. "You're acting5 just like your mother."

    2. "你现在的行为和你妈一样!"

    "Or brother, crazy best friend or drunk uncle, etc. This move dismisses whatever issue is on the table and goes straight for character assassination6. The strategy here: If you're losing the argument, kill your opponent. Yes, you may well act like your mother, but that's not the point."

    "或者是兄弟、疯癫的死党、喝醉的叔叔等。这句话会让你们撇开正在争论的事,直接就是人身攻击啊。策略:如果快吵输了,那就'杀'了对手吧。是的,你的行为举止可能和你妈妈很像,但这根本不是重点好嘛。"

    争吵时千万别说这些话…….jpg

    3. "I'll talk to you when you can be rational."

    3. "等你恢复理智,我再和你说话。"

    "This is hardly a rational statement. It's meant to inflict7 emotional injury rather than ask for a timeout. When arguments get heated, a timeout to let the cortisol and adrenaline settle (for about 20 minutes) is a good idea. Identify the chemical cause: 'We're getting too elevated -- I know I am. It's that damn cortisol and adrenaline! Let's take 20 minutes so we can talk respectfully like we want and deserve.'"

    "这句话本身就不理智,会造成情绪上的伤害,而不是要求暂停吵架。当你们越吵越激烈时,暂停争吵会让皮质醇和肾上腺素恢复正常水平(大概20分钟),所以暂停是个好主意。确定化学因素:'我们吵得太凶的'--至少我是这样的。都怪那该死的皮质醇和肾上腺素!咱先休息20分钟,然后再在尊重彼此的情况下讨论吧。"

    4. "We're done! I'm out of here!"

    4. "我们结束了!我要离开这儿!"

    "Words do matter. Avoid saying things you'll regret later. Threatening abandonment is probably the most hurtful thing you can say or do to your partner, especially if you really don't mean it. It's one thing to want to take a breather, get some space and cool down. It's another to basically say, 'I don't love you anymore and am leaving.'"

    "言辞真的很重要。不要说让自己后悔的话。威胁离他/她而去也许是最令另一半受伤的事,尤其当你本意并非如此的时候更是如此。先休息一下、给彼此一点空间冷静是一件事,但是说'我不再爱你了,我要离开你'又是另一件事。"

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 illustrate [ˈɪləstreɪt] IaRxw   第7级
    vt.举例说明,阐明;图解,加插图,vi.举例
    参考例句:
    • The company's bank statements illustrate its success. 这家公司的银行报表说明了它的成功。
    • This diagram will illustrate what I mean. 这个图表可说明我的意思。
    2 elicit [iˈlɪsɪt] R8ByG   第7级
    vt.引出,抽出,引起
    参考例句:
    • It was designed to elicit the best thinking within the government. 机构的设置是为了在政府内部集思广益。
    • Don't try to elicit business secrets from me. I won't tell you anything. 你休想从我这里套问出我们的商业机密,我什么都不会告诉你的。
    3 inaccurate [ɪnˈækjərət] D9qx7   第9级
    adj.错误的,不正确的,不准确的
    参考例句:
    • The book is both inaccurate and exaggerated. 这本书不但不准确,而且夸大其词。
    • She never knows the right time because her watch is inaccurate. 她从来不知道准确的时间因为她的表不准。
    4 defensive [dɪˈfensɪv] buszxy   第9级
    adj.防御的;防卫的;防守的
    参考例句:
    • Their questions about the money put her on the defensive. 他们问到钱的问题,使她警觉起来。
    • The Government hastily organized defensive measures against the raids. 政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
    5 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
    6 assassination [əˌsæsɪ'neɪʃn] BObyy   第9级
    n.暗杀;暗杀事件
    参考例句:
    • The assassination of the president brought matters to a head. 总统遭暗杀使事态到了严重关头。
    • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation. 1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
    7 inflict [ɪnˈflɪkt] Ebnz7   第7级
    vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
    参考例句:
    • Don't inflict your ideas on me. 不要把你的想法强加于我。
    • Don't inflict damage on any person. 不要伤害任何人。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: