轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 双语:吃了世界上最辣的辣椒会怎样
双语:吃了世界上最辣的辣椒会怎样
添加时间:2018-06-22 09:16:45 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 你知道世界上最辣的辣椒是哪个?吃了会怎么样呢?

    If you eat a really hot pepper, you expect pain. A lot of pain.If you eat a really hot pepper, you expect pain. A lot of pain.

    如果吃一个很辣的辣椒,你知道会产生痛感。很痛。

    In addition to the feeling that you have just put a live coal in your mouth, you may weep, vomit1 and wonder where in your life you took a wrong turn.

    除了感觉仿佛往嘴里放了一块烧红的煤炭,你还可能会流泪、会呕吐,会想你这辈子到底做错了什么。

    You don’t expect a headache so intense and immediate2 that it sends you to the emergency room. But that’s what happened to a 34-year-old man who turned up at Bassett Medical Center in Cooperstown, N.Y., with what clinicians call a thunderclap headache.

    你想不到,吃辣椒还有可能很快产生剧烈的头痛,能把人送进急诊室。但这就是一名来到纽约库珀斯敦巴塞特医疗中心(Bassett Medical Center)求医的34岁男子的遭遇,临床医生称之为雷击头痛。

    His problems began when he ate a whole Carolina Reaper3 — the hottest pepper in the world, according to Guinness World Records — while participating in a hot-pepper-eating competition.

    他在参加一个吃辣椒比赛时,吃下了一整只“卡罗来纳死神”(Carolina Reaper)——根据吉尼斯世界纪录(Guinness World Records),这是世界上最辣的辣椒——之后,麻烦就开始了。

    He immediately started experiencing dry heaves — not unknown in the hot-pepper-eating world. But then a pain in his neck and head came on like … a thunderclap.

    他马上开始干呕——这对吃辣椒的人来说并不陌生。但他后来在脖子和头部感受到一阵疼痛,就仿佛……雷击。

    It passed, but over the next few days he experienced more thunderclap headaches — that’s the clinical term — so he sought medical attention.

    疼痛过去了,但在接下来的几天里,他又感受到好几次这种雷击头痛——这是个临床术语——于是他寻求医疗。

    Scans of his head and neck showed the kind of constriction4 in some arteries5 that can cause intense headaches, doctors reported on Monday in BMJ Case Reports. The scientific term for this temporary narrowing of arteries is reversible cerebral6 vasoconstriction syndrome7.

    周一,医生在《英国医学期刊病例报告》(BMJ Case Reports)上称,对他头部和颈部的扫描显示出某些动脉出现了会引发剧烈头痛的紧缩。动脉的这种暂时性收缩在科学术语中称为可逆性脑血管收缩综合征。

    Dr. Kulothungan Gunasekaran, one of the report’s authors, now at the Henry Ford8 Hospital in Detroit, said that for some reason the man must have been particularly sensitive to capsaicin. The Carolina Reaper is a popular pepper, and many people eat them and experience nothing worse than the desire to cut out their own tongues.

    该报告的作者之一库洛桑格.古南西卡兰博士(Dr. Kulothungan Gunasekaran)现在底特律的亨利.福特医院(Henry Ford Hospital)工作,他表示,出于某种原因,这个男子肯定是对辣椒素尤其敏感。卡罗来纳死神是一种很受欢迎的辣椒,有许多人在吃,感觉至多就是想要割掉自己的舌头。

    “I was discussing the case with a nurse who had eaten three Carolina Reapers9,” Dr. Gunasekaran recalled.

    “我与一个吃过三颗卡罗来纳死神的护士讨论了这个病例,”古南西卡兰回忆。

    The Reaper has been measured at more than two million Scoville heat units, the accepted scale for how hot peppers are. Measurements vary, but a really hot habanero might come in at 500,000 Scoville units.

    死神椒的测量辣度高达200万斯科维尔(Scoville)辣度单位,这是公认的辣椒辣度等级。虽然测量结果各异,但一颗非常辣的哈瓦那辣椒可以达到50万斯科维尔辣度单位。

    The patient was fine, with no lingering damage, but thunderclap headaches are not to be dismissed. For one thing, there’s the pain, which seems to surpass even the normal effect of the peppers.

    这位病人没有大碍,没有后遗症,但雷击头痛不应被置之不理。重要的是,这种痛似乎超过了吃辣椒可能引起的正常效果。

    Dr. Lawrence C. Newman, a neurologist and director of the headache division at NYU Langone Health, said, “On a one to ten scale, it’s off the charts.” And it can indicate the kind of stroke that results from bleeding in the brain.

    纽约大学朗格尼医学中心(NYU Langone Health)头痛部主任、神经学家劳伦斯.C.纽曼博士(Dr. Lawrence C. Newman)表示,“按一到十的等级,它爆表了”。它有可能预示由大脑出血而导致的中风。

    It happens instantaneously. If that kind of headache hits you, it makes sense to seek medical attention “whether you’ve bitten into a pepper or not,” Dr. Newman said.

    它是瞬间发生的。如果你出现了这样的头痛,“不论是否吃了辣椒”都应当求医,纽曼说。

    The new study does suggest that capsaicin, being investigated for its role in alleviating10 pain and lowering blood pressure, can have unexpected effects on certain people.

    目前有人在研究辣椒素对减轻疼痛、降低血压的作用;然而这项新的研究确实表明,它也可以对一些人产生难以预计的效果。

    Cayenne pepper pills and a capsaicin patch, sold in China and Turkey, have been blamed in medical reports for two nonfatal heart attacks in young men, the result of spasms11 in arteries.

    医学报告曾把两名年轻男子因动脉痉挛导致的非致命心脏病发作,归咎于中国和土耳其有售的卡宴辣椒药片和辣椒素贴片。

    But “we are not advising anything against the Carolina Reaper,” Dr. Gunasekaran said.

    但是,“我们不是在劝大家别吃卡罗来纳死神,”古南西卡兰说。

    The Reaper was bred to reach record levels of heat. Reached by phone at the PuckerButt Pepper Company in Fort Mill, S.C., the Reaper’s creator, Ed Currie, offered mixed advice on pepper consumption.

    卡罗来纳死神是为了达到辣度最高记录而培育出来的。时报通过电话联系到了位于南卡罗来纳州米尔堡PuckerButt辣椒公司的死神椒培育者艾德.柯里(Ed Currie),他提供了有关使用辣椒的不同建议。

    On the one hand, he said, “People who eat whole Reapers are just being stupid.” But Smokin’ Ed, as he calls himself, also gave the impression that wasn’t such a bad thing. “We eat them all the time,” he said, with no ill consequences beyond pain.

    一方面,他说,“一口气吃完一整个死神椒的人是在犯傻,”但自称“热辣艾德”的他也让人感觉,这并不是什么坏事。“我们经常吃死神椒,”他说,除了疼痛没有别的不良后果。

    Mr. Currie indulges in other competitions of suffering. For instance, he said, he had recently taken the Death Nut Challenge, which involves eating insanely hot peanuts. He has a partnership12 with a company that produces them.

    柯里也醉心于其他疼痛比赛。比如,他说,他最近参加了死亡坚果比赛,要求吃下无比火辣的花生。他与生产这些花生的厂家有合作关系。

    “I knew beforehand I shouldn’t do it,” Mr. Currie said. “I was in pain for two hours.”

    “我早就知道我不该参加,”柯里说。“我疼了两个小时。”

    For the average person interested in spice, not suffering, he advised using small amounts of any really hot pepper in food preparation, as they were intended.

    对于喜欢辣味,而不是喜欢痛苦的普通人,他建议在准备食物的过程中少量使用任意一种真正的辣椒即可,辣椒也本该这么用。

    So if you happen to go beyond your limits — having, say, entered a hot-pepper-eating competition?

    那么,要是你不巧超过了自己的极限该怎么办——比如说参加了一个吃辣椒比赛?

    “Citric acid seems to work the best to alleviate13 the pain,” he said. “Don’t chug milk because you’ll just throw it up.”

    “柠檬酸似乎对减缓疼痛最为有效,”他说。“别大口地灌牛奶,因为这样你只会吐出来。”

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 vomit [ˈvɒmɪt] TL9zV   第9级
    vt.&vi.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物
    参考例句:
    • They gave her salty water to make her vomit. 他们给她喝盐水好让她吐出来。
    • She was stricken by pain and began to vomit. 她感到一阵疼痛,开始呕吐起来。
    2 immediate [ɪˈmi:diət] aapxh   第7级
    adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
    参考例句:
    • His immediate neighbours felt it their duty to call. 他的近邻认为他们有责任去拜访。
    • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting. 我们主张立即召开这个会议。
    3 reaper [ˈri:pə(r)] UA0z4   第11级
    n.收割者,收割机
    参考例句:
    • The painting is organized about a young reaper enjoying his noonday rest. 这幅画的画面设计成一个年轻的割禾人在午间休息。
    • A rabbit got caught in the blades of the reaper. 一只兔子被卷到收割机的刀刃中去了。
    4 constriction [kən'strɪkʃn] 4276b5a2f7f62e30ccb7591923343bd2   第8级
    压缩; 紧压的感觉; 束紧; 压缩物
    参考例句:
    • She feels a constriction in the chest. 她胸部有压迫感。
    • If you strain to run fast, you start coughing and feel a constriction in the chest. 还是别跑紧了,一咬牙就咳嗽,心口窝辣蒿蒿的! 来自汉英文学 - 骆驼祥子
    5 arteries ['ɑ:tərɪz] 821b60db0d5e4edc87fdf5fc263ba3f5   第7级
    n.动脉( artery的名词复数 );干线,要道
    参考例句:
    • Even grafting new blood vessels in place of the diseased coronary arteries has been tried. 甚至移植新血管代替不健康的冠状动脉的方法都已经试过。 来自《简明英汉词典》
    • This is the place where the three main arteries of West London traffic met. 这就是伦敦西部三条主要交通干线的交汇处。 来自《简明英汉词典》
    6 cerebral [ˈserəbrəl] oUdyb   第9级
    adj.脑的,大脑的;有智力的,理智型的
    参考例句:
    • Your left cerebral hemisphere controls the right-hand side of your body. 你的左半脑控制身体的右半身。
    • He is a precise, methodical, cerebral man who carefully chooses his words. 他是一个一丝不苟、有条理和理智的人,措辞谨慎。
    7 syndrome [ˈsɪndrəʊm] uqBwu   第7级
    n.综合病症;并存特性
    参考例句:
    • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
    • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
    8 Ford [fɔ:d, fəʊrd] KiIxx   第8级
    n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
    参考例句:
    • They were guarding the bridge, so we forded the river. 他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
    • If you decide to ford a stream, be extremely careful. 如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
    9 reapers [ˈri:pəz] f42d98bcb8be43d5d9bc4313044242f0   第11级
    n.收割者,收获者( reaper的名词复数 );收割机
    参考例句:
    • Ripe white wheat reapers reap ripe white wheat right. 成熟的白色小麦收割者最懂得收获成熟的白色小麦。 来自互联网
    • A pair of reapers help fend off the attack. 几个收割者辅助攻击这些小狗。 来自互联网
    10 alleviating [əˈli:vieitɪŋ] dc7b7d28594f8dd2e6389293cd401ede   第7级
    减轻,缓解,缓和( alleviate的现在分词 )
    参考例句:
    • If it's alleviating pain,who knows what else it's doing? 如果它减轻了疼痛,天知道还影响什么?
    • Measuring poverty is not the same as alleviating it, of course. 当然,衡量贫困和减轻贫困是截然不同的。
    11 spasms [ˈspæzəmz] 5efd55f177f67cd5244e9e2b74500241   第10级
    n.痉挛( spasm的名词复数 );抽搐;(能量、行为等的)突发;发作
    参考例句:
    • After the patient received acupuncture treatment,his spasms eased off somewhat. 病人接受针刺治疗后,痉挛稍微减轻了。 来自《简明英汉词典》
    • The smile died, squeezed out by spasms of anticipation and anxiety. 一阵阵预测和焦虑把她脸上的微笑挤掉了。 来自辞典例句
    12 partnership [ˈpɑ:tnəʃɪp] NmfzPy   第8级
    n.合作关系,伙伴关系
    参考例句:
    • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation. 这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
    • Martin has taken him into general partnership in his company. 马丁已让他成为公司的普通合伙人。
    13 alleviate [əˈli:vieɪt] ZxEzJ   第7级
    vt.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
    参考例句:
    • The doctor gave her an injection to alleviate the pain. 医生给她注射以减轻疼痛。
    • Nothing could alleviate his distress. 什么都不能减轻他的痛苦。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: