The new national service will cover all 16-year-olds, girls as well as boys, and will be divided into two distinct phases.
新国民服役计划将分为两个不同阶段,覆盖所有年满16岁的法国公民。
The first phase is a mandatory1 one-month placement with a focus on civic2 culture, which the government says will "enable young people to create new relationships and develop their role in society".
第一阶段是为期一个月的义务工作,与公民文化相关。法国政府称,这将“使年轻人能够结交新朋友,培养他们适应社会”。
This includes activities such as charity work, voluntary teaching, or military preparation with the police, fire service or army.
这一阶段的活动包括慈善工作、志愿教学或警察、消防或军队的军事预备训练。
The second phase is a voluntary placement of at least three months and up to a year, in which young people will be encouraged to serve "in an area linked to defense3 and security" - but again, they could opt4 to carry out volunteer work linked to heritage, the environment or social care.
第二阶段是至少三个月、至多一年的志愿工作,该阶段鼓励年轻人在“国防和安全相关领域”服务,但他们也可以选择从事与文化遗产、环境或社会关怀相关的志愿工作。
It's not quite the program Mr Macron initially5 had in mind.
这一计划并不是马克龙的最初设想。
When he first floated the idea, during the 2017 race for the presidency6, it was a sort of military service in miniature, with all French citizens forced to have a "direct experience of military life" for a minimum of one month between the ages of 18 and 21.
他在2017年总统竞选中第一次提出的是一种小型兵役政策,要求所有年龄在18-21岁的法国公民必须“亲身体验至少为期一个月的军旅生活”。
That's now been softened7 and broadened into what's being called a Universal National Service - partly because of concerns that it would cost too much and overburden the country's armed forces.
该计划现在已经缓和并放宽为所谓的“普遍国民服役”,其中部分原因是担心兵役开销过多,国家武装力量超负荷。
Even now, the program is estimated to cost
1 mandatory [ˈmændətəri] 第9级 | |
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者 | |
参考例句: |
|
|
2 civic [ˈsɪvɪk] 第8级 | |
adj.城市的,都市的,市民的,公民的 | |
参考例句: |
|
|
3 defense [dɪ'fens] 第7级 | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
4 opt [ɒpt] 第7级 | |
vi.选择,决定做某事 | |
参考例句: |
|
|
5 initially [ɪˈnɪʃəli] 第8级 | |
adv.最初,开始 | |
参考例句: |
|
|
6 presidency [ˈprezɪdənsi] 第9级 | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|