The Ministry1 of Culture and Tourism of China last Saturday released an urgent circular on ensuring summer travel safety.
上周六,中华人民共和国文化和旅游部印发了关于确保暑期旅游安全工作的紧急通知。
According to the circular, tourism departments across the country should strengthen connections with meteorological, ocean, land and resources and other departments, to deliver accurate forecasts and timely alerts for severe water and weather conditions.
根据通知,全国各地旅游部门应加强与气象、海洋、国土资源等部门的联系,以发布严重水情及恶劣天气的准确预测预报。
Security checks against hidden risks should be carried out at tourist destinations based on summer tourism, the circular says, asking the departments to urge travel agencies to pay close attention to alerts and organize appropriate routes.
该通知称,根据夏季旅行在旅游目的地进行安全隐患排查,要求各部门督促旅行社密切关注警报并安排旅游线路。
The ministry called for more education on travel safety, especially for independent travelers, whose awareness2 of risk prevention should be enhanced.
该部门呼吁加强对旅行安全的教育,特别是对独立旅行者,他们对风险预防的认识应该得到加强。
As for overseas independent trips, the ministry stressed the importance of examining online travel companies, platforms and agencies and their travel products, stating that those unqualified must be taken down, while tourists should demand tips from the agencies for high-risk travel plans.
针对出境自助游,该部门强调了对在线旅游企业和平台、旅行社极其旅游产品排查的重要性,称不合格自助游产品须下架,并称游客应要求旅行机构提供高风险旅游计划提示。
The circular was released after two boats carrying 127 Chinese tourists capsized in a storm off the coast of Phuket Island in Thailand.
近日,载有127名中国游客的两艘游船在泰国普吉岛附近海域遭遇暴风雨,发生倾覆,该通知便是在该事故后发布的。
At least 42 people were dead and 14 others remained missing, Thai officials said last Saturday.
泰国官员上周六表示,目前事故已造成至少42人死亡,14人仍下落不明。