Ms Johansson was lined up to star in the film as Dante “Tex” Gill, a real life crime kingpin who was born a woman but identified as male.
约翰逊将在影片中饰演但丁“特克斯”吉尔一角。现实生活中,她是一位犯罪头目,虽然是女人,却被认定为是男人。
The move angered many trans actors and queer activists1, who argued that there was an entire roster2 of trans male actors to play the role instead of her.
这一举动激怒了许多变性演员和同性恋活动家,他们认为可以有一大批变性男演员,可以来扮演这个角色,而不应该是她。
Scarlett Johansson will no longer play a trans male character in the upcoming film Rub and Tug3 after receiving widespread backlash for the casting decision.
在饰演跨性别者总这一举动遭到了公众的强烈反对后,斯嘉丽·约翰逊将不在即将上映的电影《抚摸与拖曳》中扮演一个跨性别男性角色。
“In light of recent ethical4 questions raised surrounding my casting as Dante 'Tex' Gill, I have decided5 to respectfully withdraw my participation6 in the project,” the actor said in a statement provided to LGBT+ focusing news outlet7 Out Magazine.
这位演员在一份给《LGBT+焦点新闻》杂志的声明中表示:“鉴于最近围绕我饰演的但丁?特克斯?吉尔所引发的道德质问,我慎重地决定退出这个项目。”
“Our cultural understanding of transgender people continues to advance, and I've learned a lot from the community since making my first statement about my casting and realise it was insensitive.
“我们对变性人的文化理解不断加深,我从社区中学到了很多东西,自从我第一次发表关于我的角色定位的声明后,我意识到这是很冷漠的行为。”
Jen Richards, a transgender writer and actor, celebrated8 Ms Johansson's decision to withdraw from the film in “the spirit of generosity9”.
变性作家兼演员珍?理查兹称赞了约翰逊退出这部影片的决定,认为她秉持了慷慨的精神。
“I am going to take Scarlett Johansson at her word that she listened to feedback, realised that despite her intentions this was going to cause harm, and made the right decision to step down,” she wrote in a tweet. “Well done.”
“我相信斯嘉丽·约翰逊的话,她听了别人的反馈,意识到她这么做会造成伤害,并做出了正确的推出决定。”她在推特上写道。“做得好。”
“I have great admiration10 and love for the trans community and am grateful that the conversation regarding inclusivity in Hollywood continues,” Ms Johansson said.
约翰逊表示:“我对跨性别人士非常钦佩和喜爱,我很感激在好莱坞包容性的谈话能继续下去。”
”While I would have loved the opportunity to bring Dante's story and transition to life, I understand why many feel he should be portrayed11 by a transgender person, and I am thankful that this casting debate, albeit12 controversial, has sparked a larger conversation about diversity and representation in film.”
“虽然我很希望能有机会将但丁的故事和生命过渡呈现出来,但我理解为什么很多人觉得他应该由一个跨性别者来扮演,我很感激这场选角辩论,尽管有争议,却引发了关于电影中多样性和代表性的更多的讨论。”
1
activists ['æktɪvɪsts]
![]() |
|
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2
roster [ˈrɒstə(r)]
![]() |
|
n.值勤表,花名册 | |
参考例句: |
|
|
3
tug [tʌg]
![]() |
|
vt.&vi.用力拖(或拉);苦干;n.拖;苦干;拖船 | |
参考例句: |
|
|
4
ethical [ˈeθɪkl]
![]() |
|
adj.伦理的,道德的,合乎道德的 | |
参考例句: |
|
|
5
decided [dɪˈsaɪdɪd]
![]() |
|
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
6
participation [pɑ:ˌtɪsɪˈpeɪʃn]
![]() |
|
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
7
outlet [ˈaʊtlet]
![]() |
|
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄 | |
参考例句: |
|
|
8
celebrated [ˈselɪbreɪtɪd]
![]() |
|
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
9
generosity [ˌdʒenəˈrɒsəti]
![]() |
|
n.大度,慷慨,慷慨的行为 | |
参考例句: |
|
|
10
admiration [ˌædməˈreɪʃn]
![]() |
|
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|