A 960,000 pounds bottle of vodka – claimed to be the most expensive in the world – has been stolen from a Copenhagen bar.
一瓶价值96万英镑的伏特加--据称是世界上最贵的伏特加--在丹麦哥本哈根一酒吧被偷走。
The Russo-Baltique bottle was on loan to a Danish collector when it was seized from the Café 33 bar in the Vesterbro district.
这瓶“俄罗斯-波罗的海”牌的伏特加的所有者是一位丹麦收藏家,遭窃酒吧名为Cafe 33,位于丹麦首都哥本哈根韦斯特布罗区。
Bar owner Brian Ingerberg told TV2 Lorry: "I had loaned from Russia from something called the Dartz Factory, which makes the world's most expensive cars and vodka. It has been part of my collection for six months, but not anymore."
酒吧老板布莱恩·英格博格在接受TV2 Lorry采访时表示,“我从俄罗斯的达尔茨工厂借了这瓶酒,那里出产全球最贵的车和最贵的伏特加。这瓶酒我已经收藏了6个月了,可惜被盗了。”
"I am obviously very upset. It was the icing on the cake in my collection. Of the 1,200 bottles I have, this was a very special bottle."
“我真的很沮丧。它为我的藏品锦上添花。在我收藏的1200多瓶酒里,它是非常特别的一个。”
Russian luxury car maker1 Russo-Baltique is said to have created the vodka to commemorate2 the centenary of the company's factory,The bottle -- which is worth US$1.3 million, according to its owner.
据悉,俄罗斯豪华汽车制造商“俄罗斯-波罗的海”制作了这瓶伏特加,以纪念公司成立一百周年。据其所有者称瓶身价值130万美元。
Ingerberg has released CCTV images of the thieves, speculating that the masked individuals pictured may have somehow obtained a key.
英格博格公布了被盗时的监控录像,推测被拍到的蒙面人可能通过某种途径获得了钥匙。
A week later, the $1.3 million bottle has been found abandoned at a construction site in Copenhagen, and it looks like somebody drank all the contents.
一个星期后,这个酒瓶子在哥本哈根的一个建筑工地被找到,不过有人把酒都喝光了。
Even with the contents gone, the bottle is reportedly still worth $1.3 million, so nobody really cares that it was empty when police found it.
即便只是个空酒瓶子,它仍价值130万美元,所以在警察找到它以后,并没有人介意它是不是空的。
"I feel fantastic. The vodka god saved us," Ingerberg said to Danish newspaper Ekstra Bladet. "I will be sleeping with it under my pillow".
英格博格在接受丹麦媒体Ekstra Bladet采访时表示:“我感觉太棒了,伏特加神拯救了我们。以后我要睡觉都要把它放在我的枕头底下。”
1 maker [ˈmeɪkə(r)] 第8级 | |
n.制造者,制造商 | |
参考例句: |
|
|
2 commemorate [kəˈmeməreɪt] 第9级 | |
vt.纪念,庆祝 | |
参考例句: |
|
|