轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > Facebook在华成立子公司,注册信息却被删
Facebook在华成立子公司,注册信息却被删
添加时间:2018-08-02 08:47:48 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • SHANGHAI — After a decade of effort in which Facebook’s progress at courting China often seemed to stall, the social network finally gained an official status in the country — at least temporarily.

    上海——在讨好中国方面,Facebook历经十年的努力,似乎进展不多,但如今,这家社交网络平台终于在中国获得了一个正式身份——至少暂时如此。

    Facebook has registered a subsidiary in the city of Hangzhou, according to a Chinese government filing, which said the company had gotten approval last Wednesday. The subsidiary was financed with an investment of $30 million, according to the records.

    根据中国政府的报备文件,Facebook已经在杭州注册了一家子公司,该文件称该公司已于上周三获得批准。根据记录,该子公司获得了3000万美元(约合2亿元人民币)的投资。

    Yet late Tuesday, in a sign of possible complications, the corporate1 registration2 was taken down from the Chinese government website, and some references to the new subsidiary appeared to be censored4 on social media in the country.

    然而,周二晚出现的情况说明事情没那么简单,该公司在中国政府网站上的注册信息被删除,一些提到这家新子公司的言论似乎在中国社交媒体上遭到了审查。

    The moves indicated how complicated it remains5 for Facebook to navigate6 China, where it has been blocked for almost 10 years. If the subsidiary is allowed to proceed, it will be a toe in the water here for the Silicon7 Valley company. Facebook said it wanted to use the subsidiary to coordinate8 with Chinese developers in the closely censored market.

    这些举动表明了Facebook在中国寻找方向仍然有多复杂,它在这里已经被屏蔽了近10年。如果子公司获准继续经营,这对于这家硅谷公司来说将是一次试水。Facebook表示,它希望利用该子公司,在这片受到严格审查的市场中协调与中国开发者的工作。

    Even to release an app in China, Facebook is likely to need a separate license9 from regulators. To go further and introduce one of its larger products, like its social network or messaging service, would require further negotiations10 over issues like data storage and security. Facebook’s photo-sharing service, Instagram, and its messaging platform, WhatsApp, are also blocked in China.

    即使是在中国发布应用程序,Facebook也可能需要获得监管方的专项许可。要想更进一步,推出一款更大的产品,如社交网络平台或传讯服务,就需要就数据存储和安全等问题进行进一步谈判。Facebook的照片共享服务Instagram及其消息平台WhatsApp也在中国被屏蔽。

    “We are interested in setting up an innovation hub in Zhejiang to support Chinese developers, innovators and start-ups,” said Debbie Frost, a Facebook spokeswoman, referring to the province in eastern China where Hangzhou is. “We have done this in several parts of the world — France, Brazil, India, Korea — and our efforts would be focused on training and workshops that help these developers and entrepreneurs to innovate11 and grow.”

    “我们有兴趣在浙江建立一个创新中心,以支持中国的开发者、创新者和初创企业,”Facebook发言人黛比·弗罗斯特(Debbie Frost)提到杭州所在的中国东部省份时说。“我们在全球很多地方——法国、巴西、印度、韩国——都这样做了,我们的努力将集中在培训和研讨会上,帮助这些开发者和创业者创新和成长。”

    The ruling Chinese Communist Party deems all social networks that it does not ultimately control, like Facebook and Twitter, as potentially destabilizing. A series of sophisticated internet filters block residents from gaining access to such sites. Networks within China often self-censor3, but are still held closely accountable by government regulators.

    执政的中国共产党认为,所有不能由它完全控制的社交网络,如Facebook和Twitter,都有造成不稳定的可能。一系列复杂的互联网过滤器阻止中国居民访问这些网站。中国境内的网络经常自我审查,但仍然受到政府监管机构的严格问责。

    To get around those fears, some American companies, like LinkedIn, have voluntarily censored their products.

    为了消除这些担忧,一些美国公司,如领英(LinkedIn),已经自愿审查了它们的产品。

    If Facebook started introducing services in China, it would probably face questions about whether to censor content or share data with Beijing. The latter could be a particularly tricky12 issue for the social network while it is under scrutiny13 by the United States government for its handling of user data.

    如果Facebook开始在中国推出服务,它可能会面临是否审查其内容或与北京分享数据的问题。对于这家正在接受美国政府对用户数据审查的社交网络来说,后者可能是一个特别棘手的问题。

    Facebook’s chief executive, Mark Zuckerberg, said in an interview last week with Recode’s Kara Swisher that the company was “a long time away from doing anything” in China. He said Facebook was working on products for China “over the long term,” but added: “We need to figure out a solution that is in line with our principles and what we want to do, and in line with the laws there, or else it’s not going to happen. Right now, there isn’t an intersection14.”

    Facebook首席执行官马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)上周在接受Recode的卡拉·斯威瑟(Kara Swisher)采访时表示,该公司在中国“已经有很长一段时间什么都没做”。他说Facebook正在“从长远上”为中国开发产品,但补充道:“我们需要找到一个符合我们的原则、我们想做的事情,同时又符合那里的法律的解决方案,否则它就不会发生。目前,还没有这样的一个交集。”

    Facebook’s fortunes in China follow some progress here for Google, which has also seen its products slowly squeezed out of the market. Over the past year, the search giant has set up an artificial-intelligence research lab in China and introduced several services, including an A.I.-powered sketching15 game.

    Facebook在中国获得好运之前,谷歌(Google)也取得了一些进展,后者的产品也曾慢慢被挤出这片市场。在过去的一年里,这家搜索巨头在中国建立了一个人工智能研究实验室,并推出了几项服务,包括一款由人工智能驱动的画图游戏。

    To court China, Mr. Zuckerberg previously16 pulled out all the stops, dining with China’s president, hosting a question-and-answer session in Mandarin17 at a Chinese university and even once jogging across a smog-choked Tiananmen Square. The company also quietly worked on a censorship tool and released a photo-sharing app in China, called Colorful Balloons, without putting its name to the service.

    为了向中国示好,扎克伯格此前曾竭尽全力,与中国国家主席共进晚餐,在一所中文大学主持了一次普通话问答会,甚至有一次还在雾霾弥漫的天安门广场慢跑。该公司还悄悄地开发了一个审查工具,并在中国发布了一个名为彩色气球的照片分享应用程序,但没有给该服务冠上自己的名字。

    Despite not having any product or office in China, Facebook still does booming business here. The company sells ads across the world to Chinese companies and the Chinese government. Facebook’s ads are so in demand that China has been the company’s largest source of ad revenue in Asia.

    尽管没有任何产品或办公室,Facebook在中国仍有蓬勃发展的业务。该公司向中国公司和中国政府销售世界各地的广告位。Facebook的广告如此受欢迎,以至于中国已经成为该公司在亚洲最大的广告收入来源。

    The legal representative for Facebook’s new China subsidiary was the same employee who registered the company that launched Colorful Balloons: Ivy18 Zhang, Facebook’s chief representative and head of business development in China.

    Facebook新中国分公司的法定代表人是注册了推出彩色气球的那家公司的同一名员工:Facebook首席代表兼中国业务发展主管张京梅(Ivy Zhang)。

    Also on the board of the new subsidiary with Ms. Zhang is William Shuai, Facebook’s China government affairs representative and a former government relations executive at the Chinese search engine Baidu and LinkedIn. Before holding those positions, Mr. Shuai was briefly19 a low-level official in the Chinese government.

    Facebook的中国政府事务代表、前中国搜索引擎百度和领英的政府关系主管率鹏(William Shuai)也与张京梅一起加入了新子公司的董事会。在担任这些职务之前,率鹏一度是中国政府的一名低级别官员。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 corporate [ˈkɔ:pərət] 7olzl   第7级
    adj.共同的,全体的;公司的,企业的
    参考例句:
    • This is our corporate responsibility. 这是我们共同的责任。
    • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail. 他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
    2 registration [ˌredʒɪˈstreɪʃn] ASKzO   第8级
    n.登记,注册,挂号
    参考例句:
    • Marriage without registration is not recognized by law. 法律不承认未登记的婚姻。
    • What's your registration number? 你挂的是几号?
    3 censor [ˈsensə(r)] GrDz7   第9级
    n./vt.审查,审查员;删改
    参考例句:
    • The film has not been viewed by the censor. 这部影片还未经审查人员审查。
    • The play was banned by the censor. 该剧本被查禁了。
    4 censored [ˈsensəd] 5660261bf7fc03555e8d0f27b09dc6e5   第9级
    受审查的,被删剪的
    参考例句:
    • The news reports had been heavily censored . 这些新闻报道已被大幅删剪。
    • The military-backed government has heavily censored the news. 有军方撑腰的政府对新闻进行了严格审查。
    5 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    6 navigate [ˈnævɪgeɪt] 4Gyxu   第9级
    vi.航行,飞行;导航,领航;vt.驾驶,操纵;使通过;航行于
    参考例句:
    • He was the first man to navigate the Atlantic by air. 他是第一个飞越大西洋的人。
    • Such boats can navigate on the Nile. 这种船可以在尼罗河上航行。
    7 silicon [ˈsɪlɪkən] dykwJ   第7级
    n.硅(旧名矽)
    参考例句:
    • This company pioneered the use of silicon chip. 这家公司开创了使用硅片的方法。
    • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp. 芯片就是一枚邮票大小的硅片。
    8 coordinate [kəʊ'ɔ:dɪneɪt] oohzt   第7级
    adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
    参考例句:
    • You must coordinate what you said with what you did. 你必须使你的言行一致。
    • Maybe we can coordinate the relation of them. 或许我们可以调和他们之间的关系。
    9 license [ˈlaɪsns] B9TzU   第7级
    n.执照,许可证,特许;vt.许可,特许
    参考例句:
    • The foreign guest has a license on the person. 这个外国客人随身携带执照。
    • The driver was arrested for having false license plates on his car. 司机由于使用假车牌而被捕。
    10 negotiations [nɪɡəʊʃ'ɪeɪʃnz] af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0   第7级
    协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
    参考例句:
    • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
    • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
    11 innovate [ˈɪnəveɪt] p62xr   第8级
    vi. 创新;改革;革新 vt. 改变;创立;创始;引人
    参考例句:
    • We must innovate in order to make progress. 我们必须改革以便取得进步。
    • It is necessary to innovate and develop military theories. 创新和发展军事理论是必要的。
    12 tricky [ˈtrɪki] 9fCzyd   第9级
    adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
    参考例句:
    • I'm in a rather tricky position. Can you help me out? 我的处境很棘手,你能帮我吗?
    • He avoided this tricky question and talked in generalities. 他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
    13 scrutiny [ˈskru:təni] ZDgz6   第7级
    n.详细检查,仔细观察
    参考例句:
    • His work looks all right, but it will not bear scrutiny. 他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
    • Few wives in their forties can weather such a scrutiny. 很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
    14 intersection [ˌɪntəˈsekʃn] w54xV   第7级
    n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集
    参考例句:
    • There is a stop sign at an intersection. 在交叉路口处有停车标志。
    • Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway. 桥用来避免铁路和公路直接交叉。
    15 sketching ['sketʃɪŋ] 2df579f3d044331e74dce85d6a365dd7   第7级
    n.草图
    参考例句:
    • They are sketching out proposals for a new road. 他们正在草拟修建新路的计划。 来自《简明英汉词典》
    • "Imagination is busy sketching rose-tinted pictures of joy. “飞舞驰骋的想象描绘出一幅幅玫瑰色欢乐的场景。 来自英汉文学 - 汤姆历险
    16 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    17 Mandarin [ˈmændərɪn] TorzdX   第10级
    n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
    参考例句:
    • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue. 大约有十亿以上的人口以华语为母语。
    • Mandarin will be the new official language of the European Union. 普通话会变成欧盟新的官方语言。
    18 ivy [ˈaɪvi] x31ys   第10级
    n.常青藤,常春藤
    参考例句:
    • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy. 她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
    • The wall is covered all over with ivy. 墙上爬满了常春藤。
    19 briefly [ˈbri:fli] 9Styo   第8级
    adv.简单地,简短地
    参考例句:
    • I want to touch briefly on another aspect of the problem. 我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
    • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group. 他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: