The Bureau of Engraving1 and Printing (BEP) at the US Department of Treasury2 released the $2 Lucky Panda note, the newest addition to the Lucky Money Collection.
近日,美国财政部造币和印钞局对外发行面值两美元的熊猫“吉利钱”,这是“吉利钱系列”的最新产品。
The crimson3 note features two lovely pandas, one sitting and one crouching4, as well as wishes for longevity5 and happiness in Chinese.
这款“吉利钱”为深红色,上面印有一坐一卧两只可爱的熊猫,以及“福寿双临”的中文祝福语。
The product is exquisitely6 designed with decorative7 Chinese symbolism and is packaged in a red folder8 with embossed, gold foil, according to BEP Marketing9 Director Kevin Brown.
造币和印钞局营销总监凯文·布朗称,该产品设计精巧,带有中国特色的装饰性图案,吉利钱被放在红色封套中,上面饰有金箔。
This "auspicious10" product also features an uncirculated $2 Federal Reserve note with a serial11 number beginning with "888," as 8 has long been regarded as the luckiest number in Chinese culture.
这款吉祥产品还有一枚非流通的两美元美联储纸币,编号以“888”开头,因为在中国文化里8一直被认为是最吉利的数字。
Tracy Garrett, BEP public affairs specialist, said pandas symbolize12 peace, harmony, and friendship.
造币和印钞局公共事务专员特雷西·加勒特称,熊猫象征着和平、和谐和友谊。
The note is sold for $12.88 through online stores, phones, mail.
这款“吉利钱”售价12.88美元,公众可通过网店、电话、邮购的方式购买。
1 engraving [ɪn'ɡreɪvɪŋ] 第8级 | |
n.版画;雕刻(作品);雕刻艺术;镌版术v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的现在分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中) | |
参考例句: |
|
|
2 treasury [ˈtreʒəri] 第9级 | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
3 crimson [ˈkrɪmzn] 第10级 | |
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
4 crouching ['kraʊtʃɪŋ] 第8级 | |
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 longevity [lɒnˈdʒevəti] 第9级 | |
n.长命;长寿 | |
参考例句: |
|
|
6 exquisitely [ekˈskwɪzɪtlɪ] 第7级 | |
adv.精致地;强烈地;剧烈地;异常地 | |
参考例句: |
|
|
7 decorative [ˈdekərətɪv] 第9级 | |
adj.装饰的,可作装饰的 | |
参考例句: |
|
|
8 folder [ˈfəʊldə(r)] 第8级 | |
n.纸夹,文件夹 | |
参考例句: |
|
|
9 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] 第8级 | |
n.行销,在市场的买卖,买东西 | |
参考例句: |
|
|
10 auspicious [ɔ:ˈspɪʃəs] 第9级 | |
adj.吉利的;幸运的,吉兆的 | |
参考例句: |
|
|