轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 朱莉正式开撕皮特,控诉其多年未给抚养费
朱莉正式开撕皮特,控诉其多年未给抚养费
添加时间:2018-08-13 08:42:42 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Angelina Jolie has accused Brad Pitt of failing to support their kids financially amid the couple's long-running divorce. Jolie's lawyer claims Pitt, 54, hasn't paid 'meaningful' child support since the couple separated and now wants a court order forcing him to pay up.

    安吉丽娜朱莉指控布拉德皮特,在两人长期的离婚过程中,未在经济上履行抚养孩子的义务。朱莉的律师声称,54岁的皮特自和朱莉分开后,就未支付“有意义的”抚养费,现申请法律指令强制其全部付清。

    Pitt's team are yet to formally respond. A Pitt source familiar with the situation hinted to Dailymail.com that the actor would likely fight the allegations, commenting: 'Brad always fulfills1 his commitments'.

    皮特团队暂时未作正式回应。皮特方的知情者向《每日邮报》网站暗示,布拉德有可能将驳回指控,他评价到:“布拉德是一个信守承诺的人。”

    Jolie's net worth has been estimated at $160 million, according to Celebrity2 Net Worth and in 2014, she was ranked 74th highest-earning celebrity by Forbes. The same site puts Pitt's net worth at $240million.

    根据名人净资产榜单,朱莉资产净值达1.6亿美元;2014年,她列居福布斯名人收入榜第74位。名人净资产榜单显示,皮特的资产净值为2.4亿美元.

    Jolie is allegedly making the divorce negotiations3 and child custody4 battle very hostile and has been 'out for blood' ever since her September 2016 divorce filing. It came amid allegations that Pitt had been 'rough' with one of their children on a private plane. Pitt was investigated but cleared of all wrongdoing.

    自2016年9月朱莉提出离婚以来,据说,在离婚协商过程中及抚养权争夺战中,朱莉都表现得非常敌意,摆出一副“拿命来”的架势。她的指控中出现一点:在一架私人飞机上,皮特曾对他们其中一个孩子“举止粗暴”。就此皮特被调查,最后证实他无不法行为。

    The duo's divorce has apparently5 ground to a halt over disagreements about how much time Pitt gets with their six children; Maddox, 16, Pax, 14, Zahara, 13, Shiloh, 12, Vivienne, 10 and Knox, 10. The rest of the divorce proceedings6 -such as division of assets, are described as being at 'kind of at an impasse7 at this point'.

    离婚过程明显陷入停滞,原因在于二人就离婚后皮特探视六个孩子(马多克斯16岁,贝克斯14岁,萨阿拉13岁,夏伊洛12岁,维维恩,10岁,诺克斯,10岁)的时间问题产生了分歧。离婚程序的其他方面,如财产分割,被形容为“在此刻似乎陷入了僵局”。

    According to UsWeekly, a major reason for the holdup is the Maleficent actress' resentment8 towards her World War Z star ex. 'She can't see past her anger for Brad that he is on his way to getting joint custody,' said the magazine.

    美国八卦周刊我们》报道,离婚陷入停滞的一个主要原因在于,《沉睡魔咒》女演员对其《僵尸世界大战》男主,也就是她的前夫的愤恨。“布拉德争取联合抚养权的这一举动,使她沉浸在对他的愤怒里,”该周刊提到。

    A source connected to Pitt told TMZ that they believe Jolie wants 'to kill any relationship he has with his kids'. They also claim that there has been a lot of screaming on Jolie's part, adding, 'She's fueled with anger and has gotten ridiculously unreasonable9.'

    皮特方消息者透露给TMZ网站:他们相信,朱莉是打算“斩断他与孩子们之间的关系”。他们还补充道,朱莉在整个过程中情绪失控,“她被愤怒点燃,变得不可理喻。”

    “It's become so bad that her lawyer Laura Wasser, who has represented many divorcing celebrities10 over the years, such as Ashton Kutcher during his split from Demi Moore, Heidi Klum and Seal as well as Mariah Carey amid her divorce from Nick Cannon11, is apparently going to quit and has 'made it known' to Jolie because it's become too 'venomous'. ”

    “劳拉瓦塞尔,这些年代理过不少名人离婚案,例如阿什顿库彻和黛米摩尔、海蒂克鲁姆、席尔,以及玛丽亚凯莉和尼克卡农的离婚。这次作为朱莉律师的她,因朱莉的糟糕状态,已准备辞职并且告知了朱莉,原因在于这件事已变得过分恶毒。”

    TMZ claims the 43-year-old actress has already hired another law firm to take over.

    TMZ网站声称,43岁的朱莉已聘请另一律师事务所接手该案。

    However Angelina's people have disputed that account. 'I've spoken directly to Laura,' Jolie's spokesperson told PEOPLE. 'The TMZ story is not true. She's not quitting now or in the future. '

    然而,安吉丽娜方对以上言论并不认同:“我跟劳拉面对面交流过,”朱莉的发言人对《人物》杂志说道,“TMZ的版本是不真实的。不论是现在或未来,她都没有辞职的打算。”

    Jolie is currently filming the sequel to Maleficent in London while Pitt films Once Upon a Time in Hollywood in LA.

    目前,朱莉正在伦敦拍摄《沉睡魔咒》续集,而皮特正在洛杉矶拍摄《好莱坞往事》。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 fulfills [fulˈfilz] 192c9e43c3273d87e5e92f3b1994933e   第7级
    v.履行(诺言等)( fulfill的第三人称单数 );执行(命令等);达到(目的);使结束
    参考例句:
    • He always fulfills his promises. 他总是履行自己的诺言。 来自辞典例句
    • His own work amply fulfills this robust claim. 他自己的作品在很大程度上实现了这一正确主张。 来自辞典例句
    2 celebrity [səˈlebrəti] xcRyQ   第7级
    n.名人,名流;著名,名声,名望
    参考例句:
    • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
    • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起,希望借此使自己获得名气。
    3 negotiations [nɪɡəʊʃ'ɪeɪʃnz] af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0   第7级
    协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
    参考例句:
    • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
    • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
    4 custody [ˈkʌstədi] Qntzd   第8级
    n.监护,照看,羁押,拘留
    参考例句:
    • He spent a week in custody on remand awaiting sentence. 等候判决期间他被还押候审一个星期。
    • He was taken into custody immediately after the robbery. 抢劫案发生后,他立即被押了起来。
    5 apparently [əˈpærəntli] tMmyQ   第7级
    adv.显然地;表面上,似乎
    参考例句:
    • An apparently blind alley leads suddenly into an open space. 山穷水尽,豁然开朗。
    • He was apparently much surprised at the news. 他对那个消息显然感到十分惊异。
    6 proceedings [prə'si:diŋz] Wk2zvX   第7级
    n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
    参考例句:
    • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
    • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
    7 impasse [ˈæmpɑ:s] xcJz1   第9级
    n.僵局;死路
    参考例句:
    • The government had reached an impasse. 政府陷入绝境。
    • Negotiations seemed to have reached an impasse. 谈判似乎已经陷入僵局。
    8 resentment [rɪˈzentmənt] 4sgyv   第8级
    n.怨愤,忿恨
    参考例句:
    • All her feelings of resentment just came pouring out. 她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
    • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer. 她暗中对她的雇主怀恨在心。
    9 unreasonable [ʌnˈri:znəbl] tjLwm   第8级
    adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
    参考例句:
    • I know that they made the most unreasonable demands on you. 我知道他们对你提出了最不合理的要求。
    • They spend an unreasonable amount of money on clothes. 他们花在衣服上的钱太多了。
    10 celebrities [siˈlebritiz] d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769   第7级
    n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
    参考例句:
    • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
    • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
    11 cannon [ˈkænən] 3T8yc   第7级
    n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
    参考例句:
    • The soldiers fired the cannon. 士兵们开炮。
    • The cannon thundered in the hills. 大炮在山间轰鸣。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: