轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 化妆不再是女性专利?男性成中国化妆品市场...
化妆不再是女性专利?男性成中国化妆品市场“新宠”
添加时间:2018-08-14 14:08:09 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 法新社最近的一篇报道指出,男性正在成为中国化妆品领域新“网红”。随着市场和观念的变化,化妆品不再是女性的专用品,男性稍微化点妆也开始被人接受,由此催生出了一个新兴的男性化妆品市场。

    2016年屈臣氏活动现场,美容护肤达人Juman示范男士化妆重点。

    When Jiang Cheng first tried a bit of concealer during his first year of university in China it gave him self-confidence and he was instantly hooked.

    江成(音)大一的时候第一次尝试用了点遮瑕霜之后自信了起来,他一下子就对化妆来了兴趣。

    Now he is among hundreds of Chinese men sharing beauty tips online and cashing in on the booming male cosmetics1 industry.

    现在,他是中国数百个在网络上分享化妆技巧、从蓬勃发展的男性化妆品行业“分一杯羹”的男性之一。

    "I found that putting on make-up is actually quite easy," the 24-year-old said as he gently brushed his face with some foundation.

    24岁的江成(音)一边轻轻地在脸上刷粉底,一边说:“我发现化妆其实挺容易的。”

    "Women may not fully grasp the concept of male make-up. If a girl puts on my make-up, they may not be able to achieve the effect that I really want," Jiang said.

    江成说:“女性不能完全领会男性化妆品的理念。如果女孩用我的化妆品,可能无法达到我真正想要的效果。”

    Every weekend, Jiang spends a couple of hours in front of his iPhone at his makeshift studio in Beijing trying on the latest balms and blush for hundreds of live viewers, who can simultaneously2 buy the products he reviews.

    每个周末,江成都会花几个小时在他北京的临时工作室,坐在他的苹果手机前,面向数百名直播观众试用最新彩妆和腮红,这些观众可实时购买他所评价的产品。

    "This color is not that outrageous3 that men can't wear it safely even in a conservative environment," he explains to his fans.

    他告诉粉丝:“这个颜色不太夸张,在保守环境下男性也可放心使用。”

    Online beauty stars form an enormous industry in China, with internet celebrities4 known as "wang hong", or online stars, blurring5 the line between entertainment and e-commerce.

    网上美妆明星在中国形成了庞大的产业,这些被称为“网红”的网络名人模糊了娱乐和电子商务之间的界限。

    Companies like Alibaba and JD.com have launched live-streaming platforms that allow viewers to purchase on the go while watching videos. And cosmetics brands pay big money for online celebrities, almost always female, to review their new products.

    阿里巴巴和京东等很多中国企业都推出了实时直播平台,观众可以边看视频直播边下单购物。化妆品品牌花大价钱聘请网络名人评价它们的新品,这些网红几乎都是女性。

    But now the market and gender6 norms are changing, with cosmetics no longer seen as exclusively for women and male celebrities showing that it is okay for men to dab7 on a bit of blush.

    但是现在市场和性别标准发生了改变,化妆品不再被看做女性专属,男性网红向人们展示,男性也可以微微擦一点腮红。

    Jiang says a firm that manages bloggers pays him around 5,000 yuan per month to feature products from cosmetics companies.

    江成说,一家管理博主的公司每个月给他大约5000元人民币,详细展示化妆品公司的产品。

    欧睿信息咨询公司表示,中国男性美妆市场未来5年预计增长15.2%,而同期全球市场将增长11%。

    Increasingly, foreign firms like La Mer and Aesop work with video bloggers such as "Lan Pu Lan", to promote their products to his nearly 1.4 million followers8.

    海蓝之谜和伊索等越来越多的国际公司也开始和视频博主合作,比如与美妆博主“兰普兰”合作,将产品推广给他的140万粉丝。

    The 27-year-old spends up to 10,000 yuan a month on beauty products and says China's "Little Fresh Meat" -- a term referring to young good-looking men -- is spearheading this trend.

    这位27岁的博主每月花费近万元购买美妆产品。他说,中国的“小鲜肉”(年轻貌美的男性)正引领这一风潮。

    "We're seeing more men in the media wearing make-up. This will naturally become the norm," Lan said.

    他说:“我们在媒体上看到越来越多的男性化着妆。这会自然而然地成为一种常态。”

    Despite what appears to be social progress in many of the country's cosmopolitan9 cities, the video blogger says he still receives hate messages and criticism for appearing in smoky red eyeshadow.

    虽然这一趋势在中国很多大都市都被视为一种社会进步,但他还是会因为化了烟熏红眼影收到仇恨信息和批评。

    "'Why would a man look like that? Why does a man need to wear make-up?' These are some of messages I get," Lan says, adding he has been called a "sissy" and other slurs10.

    他说:“为什么男人要化成那样?为什么男人需要化妆?我收到的一些信息都是这么说的。”还有人用“娘娘腔”等侮辱性词语称呼他。

    For Jiang, the fear of being ridiculed11 by his own parents stops him from picking up the make-up brush in front of them.

    江成说,他担心遭到父母的奚落,因此不敢在他们面前化妆。

    "I don't want to have conflict with my parents. We don't see eye to eye, our values and concepts of life are different.

    “我不想与父母发生冲突。我们的想法并不完全一致,价值观和观念也不一样。”

    "They are just unable to accept the daily make-up routine for a man," he says.

    他说:“他们只是无法接受男人每天都化妆。”

    不过,中国男性化妆品公司轩谛的执行董事莫飞表示,这些情况会随着时间改变。

    "There will be more and more men who take more care in how they look and the demands will increase. Men in the East are more accepting," Mo says.

    他说:“越来越多的男性将更加关注自己的外表,需求会随之增加。东方男性接受度会更强。”

    He opened Chetti Rouge12 in 2005 with few products. Now the beauty company sells a wide variety of cosmetics ranging from foundation to lipstick13 solely14 for men and has moved the entire business online.

    莫飞于2005年创办了轩谛,当时产品很少。现在这家化妆品公司出售从男士专用粉底到唇膏等各种化妆品,并将全部业务转到线上。

    "We saw potential in the market very early on," Mo told AFP, adding that the company expanded to Thailand three years ago.

    他告诉法新社说:“我们很早就看到了市场潜力。”轩谛在3年前就将业务扩展到了泰国。

    "It might be that men have accepted make-up. For men to browse15 products in shopping malls, may be for some men a little intimidating16, hence the best way for them to buy is online, which is why our sales strategy is mainly on the internet."

    “男性可能接受了化妆。有些男性可能害怕在购物中心选择产品,因此对他们来说网购最适合,所以我们主要在网上销售。”

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 cosmetics [kɔz'metiks] 5v8zdX   第7级
    n.化妆品
    参考例句:
    • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
    • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
    2 simultaneously [ˌsɪməl'teɪnɪəslɪ] 4iBz1o   第8级
    adv.同时发生地,同时进行地
    参考例句:
    • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously. 雷达波几乎可以同时追着多个目标。
    • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously. Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
    3 outrageous [aʊtˈreɪdʒəs] MvFyH   第8级
    adj.无理的,令人不能容忍的
    参考例句:
    • Her outrageous behaviour at the party offended everyone. 她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
    • Charges for local telephone calls are particularly outrageous. 本地电话资费贵得出奇。
    4 celebrities [siˈlebritiz] d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769   第7级
    n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
    参考例句:
    • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
    • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
    5 blurring [blɜ:rɪŋ] e5be37d075d8bb967bd24d82a994208d   第7级
    n.模糊,斑点甚多,(图像的)混乱v.(使)变模糊( blur的现在分词 );(使)难以区分
    参考例句:
    • Retinal hemorrhage, and blurring of the optic dise cause visual disturbances. 视网膜出血及神经盘模糊等可导致视力障碍。 来自辞典例句
    • In other ways the Bible limited Puritan writing, blurring and deadening the pages. 另一方面,圣经又限制了清教时期的作品,使它们显得晦涩沉闷。 来自辞典例句
    6 gender [ˈdʒendə(r)] slSyD   第8级
    n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
    参考例句:
    • French differs from English in having gender for all nouns. 法语不同于英语,所有的名词都有性。
    • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender. 妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
    7 dab [dæb] jvHzPy   第10级
    v.轻触,轻拍,轻涂;n.(颜料等的)轻涂
    参考例句:
    • She returned wearing a dab of rouge on each cheekbone. 她回来时,两边面颊上涂有一点淡淡的胭脂。
    • She gave me a dab of potatoes with my supper. 她给我晚饭时,还给了一点土豆。
    8 followers ['fɔ:ləʊəz] 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652   第7级
    追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
    参考例句:
    • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
    • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
    9 cosmopolitan [ˌkɒzməˈpɒlɪtən] BzRxj   第8级
    adj.世界性的,全世界的,四海为家的,全球的
    参考例句:
    • New York is a highly cosmopolitan city. 纽约是一个高度世界性的城市。
    • She has a very cosmopolitan outlook on life. 她有四海一家的人生观。
    10 slurs [slə:z] f714abb1a09d3da4d64196cc5701bd6e   第10级
    含糊的发音( slur的名词复数 ); 玷污; 连奏线; 连唱线
    参考例句:
    • One should keep one's reputation free from all slurs. 人应该保持名誉不受责备。
    • Racial slurs, racial jokes, all having to do with being Asian. 种族主义辱骂,种族笑话,都是跟亚裔有关的。
    11 ridiculed [ˈrɪdɪˌkju:ld] 81e89e8e17fcf40595c6663a61115a91   第8级
    v.嘲笑,嘲弄,奚落( ridicule的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Biosphere 2 was ultimately ridiculed as a research debade, as exfravagant pseudoscience. 生物圈2号最终被讥讽为科研上的大失败,代价是昂贵的伪科学。 来自《简明英汉词典》
    • She ridiculed his insatiable greed. 她嘲笑他的贪得无厌。 来自《简明英汉词典》
    12 rouge [ru:ʒ] nX7xI   第10级
    n.胭脂,口红唇膏;v.(在…上)擦口红
    参考例句:
    • Women put rouge on their cheeks to make their faces pretty. 女人往面颊上涂胭脂,使脸更漂亮。
    • She didn't need any powder or lip rouge to make her pretty. 她天生漂亮,不需要任何脂粉唇膏打扮自己。
    13 lipstick [ˈlɪpstɪk] o0zxg   第8级
    n.口红,唇膏
    参考例句:
    • Taking out her lipstick, she began to paint her lips. 她拿出口红,开始往嘴唇上抹。
    • Lipstick and hair conditioner are cosmetics. 口红和护发素都是化妆品。
    14 solely [ˈsəʊlli] FwGwe   第8级
    adv.仅仅,唯一地
    参考例句:
    • Success should not be measured solely by educational achievement. 成功与否不应只用学业成绩来衡量。
    • The town depends almost solely on the tourist trade. 这座城市几乎完全靠旅游业维持。
    15 browse [braʊz] GSWye   第7级
    vt.&vi.随意翻阅,浏览;(牛、羊等)吃草;n.浏览;吃草
    参考例句:
    • I had a browse through the books on her shelf. 我浏览了一下她书架上的书。
    • It is a good idea to browse through it first. 最好先通篇浏览一遍。
    16 intimidating [ɪnˈtɪmɪdeɪtɪŋ] WqUzKy   第7级
    vt.恐吓,威胁( intimidate的现在分词)
    参考例句:
    • They were accused of intimidating people into voting for them. 他们被控胁迫选民投他们的票。
    • This kind of questioning can be very intimidating to children. 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: