轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 无法平衡工作和家庭,贝嫂要从时尚圈退隐?
无法平衡工作和家庭,贝嫂要从时尚圈退隐?
添加时间:2018-08-23 08:36:51 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Victoria Beckham has reportedly decided1 to take a step back from her eponymous fashion line, hiring a new CEO to take the reins2 in a bid to get her relationship with hubby David back on track.

    据报道,维多利亚·贝克汉姆为了修复和丈夫的关系,将从她的同名时尚公司退隐。公司将由雇佣的新CEO来管理。

    According to heat magazine , Posh Spice, 44, has had a “difficult 18 months” juggling3 her workload4 with spending time with husband David , 43, and kids Brooklyn, 19, Romeo, 16, Cruz, 13, and seven-year-old Harper.

    根据《潮流》杂志的报道,44岁的“高贵辣妹”维多利亚近18个月一直挣扎于如何平衡工作与陪伴家庭成员(包括43的老公大卫·贝克汉姆,19岁的布鲁克林,16岁的罗密欧,13岁的克鲁兹及7岁的哈帕)的时间。

    “It was a very emotional decision, because her fashion label is her baby, but Vic has decided to take a step back from day-to-day involvement to focus on other things,” an insider told heat .

    “这是一个非常艰难的决定,因为她的时尚品牌如同她的孩子一般。但是维多利亚已经决定要从日常的公司业务中退一步,开始专注于别的事情,” 一位内部人员告诉《潮流》。

    “She started the brand ten years ago, and it's become a global success. “

    十年前,她创立了这个品牌,并取得了全球性的成功。

    “She's proved herself, and now she's saying it's the right time to make this change. She hired a new CEO, who will start in September.

    “她已经证明了自己,现在她认为这是进行这一改变的最佳时机。她已经聘请了一位新的CEO,并将于9月份开始工作。

    “They will expand the brand into homewares, menswear and children's wear. This has been a dream for her, so it's tough to have to give some of it up, but she knows it's for the best.”

    “他们将把品牌扩展到家居用品,男装和童装。这对她来说一直是一个梦想,因此放弃这些对她来说很艰难,但她知道这样才是最好的。“

    Victoria is also said to be planning an around-the-world trip for her brood, after enjoying recent holidays to Croatia, LA and Bali.

    据说最近在克罗地亚,洛杉矶和巴厘岛度假后,维多利亚也计划为她的孩子做一次环球旅行。

    “They're planning to do a big jaunt5 around the world,” the source continued.

    “他们计划在世界范围内进行大规模的短途旅行,”消息人士继续说道。

    “They've been wanting to do it for a while. Their recent trips have been so much fun – they've all really bonded6.

    “他们想这么做已经有一段时间了。他们最近的旅行非常有趣 - 他们都变得更亲密了。

    “Victoria wants to do more of that and she's hoping David will be able to join them for most of it, too.”

    “维多利亚想要多组织这样的旅行,她希望大卫也能够抽出时间参加大部分的旅行。

    However, with former England captain David set to spend much of the next year launching his football team in Miami, Vic could find herself spending even more time without her husband by her side.

    然而,由于前英格兰队队长大卫明年将花的大部分时间在迈阿密运行他的足球队,维克利亚可能会发现自己的丈夫大部分时间都不在身边。

    “The last 18 months have tested them, there's no denying it,” the insider continued.

    过去18个月对他们来说是个考验,这是不可否认的,”内部人士继续说道。

    “There have been so many reports and headlines about divorce – particularly in recent months – it's been hard to deal with.

    “有很多关于他们离婚的报道和头条新闻 - 特别是最近几个月 – 这对他们来说很难处理。

    “They've been through a lot in their 19 years of marriage, but honestly, this has felt like the toughest time of all.“

    他们在结婚的19年中经历了很多,但老实说,现在感觉是最艰难的时刻。

    “Victoria knows what their relationship looks like to the outside world. It's heart-breaking and humiliating to have people laugh at the state of her marriage, and gossiping that it's all a sham7.

    “维多利亚知道外界是怎么看待他们的关系的。当人们嘲笑她的婚姻状态,并谣传一切都是做戏时,她深深感到心碎和被羞辱。

    “While she knows that it's not true, it's still upsetting and she's had to stay strong for the kids. But she's not giving up – she loves David too much.”

    “虽然她知道这不是真的,但这样仍然令人心烦意乱,她必须为孩子们保持坚强。她并没有放弃 - 她太爱大卫了。

    “Victoria will fight for her relationship and is willing to do whatever it takes,” the source continued.

    “维多利亚将为他们的关系而战,不管需要什么她都愿意做,”消息人士继续说道。

    “She hopes that stepping back from her career and being with David more – whether that's in America or the UK – in the coming year will heal the rift8.

    “她希望从自己的职业生涯中退出之后,在未来一年的时间里多陪在大卫身边 - 无论是在美国还是在英国 – 她希望这样可以愈合他们夫妻间的分歧。

    “By the time their 20 anniversary comes around next July, she says everything will be back on track again.”

    “等明年7月左右他们结婚20年到来时,她说一切都将重新回到正轨。”

     9级    双语 
     单词标签: decided  reins  juggling  workload  jaunt  bonded  sham  rift 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    2 reins [reinz] 370afc7786679703b82ccfca58610c98   第7级
    感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
    参考例句:
    • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
    • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
    3 juggling ['dʒʌglɪŋ] juggling   第9级
    n. 欺骗, 杂耍(=jugglery) adj. 欺骗的, 欺诈的 动词juggle的现在分词
    参考例句:
    • He was charged with some dishonest juggling with the accounts. 他被指控用欺骗手段窜改账目。
    • The accountant went to prison for juggling his firm's accounts. 会计因涂改公司的帐目而入狱。
    4 workload [ˈwɜ:kləʊd] fVCzw   第9级
    n.作业量,工作量
    参考例句:
    • An assistant one day a week would ease my workload. 每周有一天配一个助手就会减轻我的工作负担。
    • He's always grousing about the workload. 他总是抱怨工作量大。
    5 jaunt [dʒɔ:nt] F3dxj   第12级
    vi.短程旅游;n.游览
    参考例句:
    • They are off for a day's jaunt to the beach. 他们出去到海边玩一天。
    • They jaunt about quite a lot, especially during the summer. 他们常常到处闲逛,夏天更是如此。
    6 bonded ['bɒndɪd] 2xpzkP   第11级
    adj.有担保的,保税的,粘合的
    参考例句:
    • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
    • This adhesive must be applied to both surfaces which are to be bonded together. 要粘接的两个面都必须涂上这种黏合剂。
    7 sham [ʃæm] RsxyV   第7级
    n./adj.假冒(的),虚伪(的)
    参考例句:
    • They cunningly played the game of sham peace. 他们狡滑地玩弄假和平的把戏。
    • His love was a mere sham. 他的爱情是虚假的。
    8 rift [rɪft] bCEzt   第9级
    n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
    参考例句:
    • He was anxious to mend the rift between the two men. 他急于弥合这两个人之间的裂痕。
    • The sun appeared through a rift in the clouds. 太阳从云层间隙中冒出来。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: