轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 报告指出 全球气温在2030年将达不可逆的临界...
报告指出 全球气温在2030年将达不可逆的临界点
添加时间:2018-10-16 08:54:37 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Global temperatures could reach an irreversible tipping point in just 12 years if the world doesn't act dramatically to reduce the amount of carbon dioxide released into the atmosphere, scientists warned in a new report.

    科学家们在一份新报告中警告称,如果不采取行动大幅减少排放到大气中的二氧化碳量,全球气温可能在12年内达到一个不可逆转的临界点。

    The dire1 assessment2 puts the spotlight3 on President Donald Trump4 and the Republican-controlled Congress.

    这一可怕的预测将人们的注意力集中在唐纳德·特朗普总统和共和党控制的国会上。

    Trump and many of his most ardent5 supporters in Congress have questioned man-made climate change and the president could remain in office for nearly half the time the scientists say is crucial for action.

    特朗普和他的众多支持者对人为造成气候变化提出了质疑,而科学家们表示,在采取保护地球行动的关键时刻,特朗普可能会浪费一半的时间。

    The United Nations panel on climate change says the impact of climate change can still be slowed down if countries around the world take unprecedented6 action to reduce their use of fossil fuels and release less carbon dioxide and other greenhouse gases into the air.

    联合国气候变化委员会表示,如果世界各国采取前所未有的行动,减少化石燃料的使用,减少二氧化碳和其他温室气体的排放,那么气候变化的影响仍然可以减缓。

    But the United States government has not supported aggressive climate policies under the Trump administration.

    但在特朗普执政期间,美国政府并不支持保护地球气候政策。

    President Trump decided7 to withdraw the U.S. from the Paris Climate Agreement -- an accord where countries pledged to drastically reduce greenhouse gas emissions8.

    特朗普总统决定让美国退出各国承诺大幅减少温室气体排放的《巴黎气候协定》。

    The current administration has moved to roll back most of the climate-oriented policies proposed by the Obama administration, proposing replacements9 in some cases which experts said won't go as far toward reducing emissions.

    目前的美国政府已经采取行动,取消了奥巴马政府提出的大部分以保护地球气候为导向的政策,甚至提出了替代方案,不过专家们称,这些方案在减少温室气体排放方面不会起到多大作用。

    The Environmental Protection Agency declined to comment on the UN report's findings.

    美国环境保护署日前拒绝就联合国报告的调查结果予以评论。

    The UN panel's researchers found that "human caused" carbon dioxide emissions need to be cut by nearly half of 2010 levels by 2030 to stave off the worst effects of climate change.

    联合国小组的研究人员表示,到2030年,人为活动产生的二氧化碳排放量需要减少近一半,以避免气候变化带来最严重的影响。

    Scientists said "rapid, far-reaching and unprecedented changes in all aspects of society" are required to limit the possibility of irreversible environmental damage.

    科学家们表示,现在需要“社会各方采取迅速、有效和空前的措施”来限制不可逆转的环境破坏的可能性。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 dire [ˈdaɪə(r)] llUz9   第10级
    adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
    参考例句:
    • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV. 曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
    • We were indeed in dire straits. But we pulled through. 那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
    2 assessment [əˈsesmənt] vO7yu   第7级
    n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
    参考例句:
    • This is a very perceptive assessment of the situation. 这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
    • What is your assessment of the situation? 你对时局的看法如何?
    3 spotlight [ˈspɒtlaɪt] 6hBzmk   第8级
    n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
    参考例句:
    • This week the spotlight is on the world of fashion. 本周引人瞩目的是时装界。
    • The spotlight followed her round the stage. 聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
    4 trump [trʌmp] LU1zK   第10级
    n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
    参考例句:
    • He was never able to trump up the courage to have a showdown. 他始终鼓不起勇气摊牌。
    • The coach saved his star player for a trump card. 教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
    5 ardent [ˈɑ:dnt] yvjzd   第8级
    adj.热情的,热烈的,强烈的,烈性的
    参考例句:
    • He's an ardent supporter of the local football team. 他是本地足球队的热情支持者。
    • Ardent expectations were held by his parents for his college career. 他父母对他的大学学习抱着殷切的期望。
    6 unprecedented [ʌnˈpresɪdentɪd] 7gSyJ   第8级
    adj.无前例的,新奇的
    参考例句:
    • The air crash caused an unprecedented number of deaths. 这次空难的死亡人数是空前的。
    • A flood of this sort is really unprecedented. 这样大的洪水真是十年九不遇。
    7 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    8 emissions [ɪˈmɪʃənz] 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9   第7级
    排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
    参考例句:
    • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
    • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
    9 replacements [rɪp'leɪsmənts] 1f6e0d51ec9f57961e86b4aa2e91ef29   第7级
    n.代替( replacement的名词复数 );替换的人[物];替代品;归还
    参考例句:
    • They infiltrated behind the lines so as to annoy the emery replacements. 他们渗透敌后以便骚扰敌军的调度。 来自辞典例句
    • For oil replacements, cheap suddenly looks less of a problem. 对于石油的替代品来说,价格变得无足轻重了。 来自互联网

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: