轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 谷歌搜索确认将重返中国!你期待吗?
谷歌搜索确认将重返中国!你期待吗?
添加时间:2018-10-19 09:04:04 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Google is finally going on the record with its once-secret Project Dragonfly, a censorship-friendly search engine for the people of China.

    谷歌最终公开了其针对中国人民推出的一款符合审查制度的搜索引擎“蜻蜓项目”,该项目一度是该公司的机密。

    Google CEO Sundar Pichai not only confirmed the existence of the project but also boasted about how well testing of the search engine was going.

    谷歌总裁桑达·皮采不仅证实了这一项目的存在,而且还自夸该搜索引擎的测试结果非常好。

    “It turns out we'll be able to serve well over 99 percent of the queries,” Pichai said of search results in the testing, pushing back on the controversy1 surrounding a product that must adhere to the Chinese-government's strict censorship laws.

    “测试结果显示,对于99%的查询,我们都可以给出满意的搜索答案,”皮采在谈到测试的搜索结果时说道,而对于这项产品必须符合中国政府严格的审查制度这一争议,他却避而不谈。

    The Google CEO went on to give an example of how beneficial the service will be for the Chinese people, pointing out that current Chinese search products can return “fake” info for a query2 like “cancer treatments.”

    谷歌总裁继续举例说明,谷歌的这项服务给中国人民带来的益处,他指出中国目前的搜索引擎会给人们提供“虚假的”回答,例如“癌症疗法”。

    “There are many, many areas where we would provide information better than what's available,” explained Pichai.

    “与中国现有的搜索引擎相比,我们在许多领域可以提供更令人满意的信息。”

    Pichai made it very clear that Google is going ahead with Project Dragonfly, saying the company is “compelled by our mission to provide information to everyone” and commenting on how China makes up roughly 20% of the world’s population.

    皮采表明,谷歌将继续开发蜻蜓项目,并表示“该公司的使命是为每一个人提供信息”,而且他还指出中国人口大约占世界人口的20%。

    Google previously3 launched censored4 version of its search engine in China in 2006 before deciding that the censorship required to run the product was antithetical to the company's values. Google pulled the service in 2010. Clearly, eight years later, the U.S.-based search giant feels very differently.

    2006年谷歌曾在中国推出符合中国审查制度的搜索引擎版本,之后谷歌公司认为按照中国的审查制度运营的产品与该公司的价值观相悖。2010年谷歌撤销了这项服务。显然,8年后,这家美国搜索引擎巨头有了不同的想法。

     9级    双语 
     单词标签: controversy  query  previously  censored 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 controversy [ˈkɒntrəvɜ:si] 6Z9y0   第7级
    n.争论,辩论,争吵
    参考例句:
    • That is a fact beyond controversy. 那是一个无可争论的事实。
    • We ran the risk of becoming the butt of every controversy. 我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
    2 query [ˈkwɪəri] iS4xJ   第8级
    n.疑问,问号,质问;vt.询问,表示怀疑
    参考例句:
    • I query very much whether it is wise to act so hastily. 我真怀疑如此操之过急地行动是否明智。
    • They raised a query on his sincerity. 他们对他是否真诚提出质疑。
    3 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    4 censored [ˈsensəd] 5660261bf7fc03555e8d0f27b09dc6e5   第9级
    受审查的,被删剪的
    参考例句:
    • The news reports had been heavily censored . 这些新闻报道已被大幅删剪。
    • The military-backed government has heavily censored the news. 有军方撑腰的政府对新闻进行了严格审查。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: